Texto Básico com Tradução: The Newspaper Chase

Já baixou seu e-book “Fluente para Sempre” com dicas NINJA pra dar uma turbinada no seu inglês ainda hoje? Clique abaixo e bons estudos!

 

 

THE NEWSPAPER CHASE

The time is one o’clock in the morning. The place is the Ritesville town art gallery. A window opens and a man comes in. His name is Harry Black, and he is a thief. It is dark in the art gallery, but Harry has a light. He looks across the room at a painting. “There it is!” he says.

A hora é uma hora da manhã. O local é a galeria de arte da cidade de Ritesville. Uma janela se abre e um homem entra. Seu nome é Harry Black, e ele é um ladrão. Está escuro na galeria de arte, mas Harry tem uma lanterna. Ele olha do outro lado da sala para uma pintura. “Aí está!” ele diz.

Harry moves quickly across the room. He stands and looks at the painting. “A million dollars for this?” he thinks. “I don’t understand it.” But he takes a knife from his coat. Then he takes the painting very, very slowly from its frame.

Harry se move rapidamente pela sala. Ele se levanta e olha para a pintura. “Um milhão de dólares por isso?” ele pensa. “Eu não entendo.” Mas ele tira uma faca do casaco. Então ele tira a pintura muito, muito lentamente de sua moldura.

Harry goes back across the room to the window, but he walks into a table. There is a beautiful blue glass vase on the table. It falls on the floor and breaks into a hundred pieces.
Harry smiles. “Is that a million-dollar vase?” he thinks. “It isn’t now!” He runs across the pieces of glass to the window.

Harry volta pela sala até a janela, mas entra em uma mesa. Há um lindo vaso de vidro azul na mesa. Ele cai no chão e se quebra em cem pedaços.
Harry sorri. “Isso é um vaso de um milhão de dólares?” ele pensa. “Não é mais!”
Ele corre pelos pedaços de vidro até a janela.

Harry has a room in Mrs. Allen’s rooming house. He goes quietly up to his room and closes the door. Mrs. Allen and her daughter, Janey, are sleeping. They don’t hear him.
In his room, Harry takes the painting from his bag. He puts it in a newspaper, then he puts the newspaper under his bed.

Harry tem um quarto na pensão da Sra. Allen. Ele vai silenciosamente até seu quarto e fecha a porta. A Sra. Allen e sua filha, Janey, estão dormindo. Eles não o ouvem.
Em seu quarto, Harry tira a pintura de sua bolsa. Ele coloca em um jornal, depois coloca o jornal debaixo da cama.

In the morning, Janey Allen is in the kitchen. She is putting old bottles into a box. “Recycling is important,” Janey thinks.
On the TV, a reporter is at the Ritesville art gallery. He is talking about the painting.
“It’s a million-dollar painting,” he is saying. “Here’s a photo of it.”

De manhã, Janey Allen está na cozinha. Ela está colocando garrafas velhas em uma caixa. “Reciclar é importante”, pensa Janey.
Na TV, um repórter está na galeria de arte Ritesville. Ele está falando sobre a pintura.
“É uma pintura de um milhão de dólares”, ele está dizendo. “Aqui está uma foto dela.”

Now the reporter is talking about the blue glass vase. “It’s in a hundred pieces now,” he says. Janey looks at the photo of the vase, then she asks her mother, “Do you have any old bottles?”
“No,” Mrs. Allen says. “That’s all, Janey. But the newspaper recycling truck is coming today.”
“Of course!” Janey says. “It’s Friday!”

Agora o repórter está falando sobre o vaso de vidro azul. “Está em cem pedaços agora”, diz ele. Janey olha para a foto do vaso e pergunta à sua mãe: “Você tem alguma garrafa velha?”
“Não”, diz a Sra. Allen. “Isso é tudo, Janey. Mas o caminhão de reciclagem de jornais vem hoje.”
“Claro!” diz Janey. “É sexta-feira!”

 

Já baixou seu e-book “Fluente para Sempre” com dicas NINJA pra dar uma turbinada no seu inglês ainda hoje? Clique abaixo e bons estudos!

 

Harry isn’t in his room. He is talking on his telephone to a man in Seattle. The man wants the painting, but Harry isn’t happy.
“Five thousand dollars?” Harry says. “No! It’s a million-dollar painting! … What? … No, I want fifty thousand, not five! … What? … The painting? Yes, I have it, and it’s OK.”

Harry não está em seu quarto. Ele está falando ao telefone com um homem em Seattle. O homem quer a pintura, mas Harry não está feliz.
“Cinco mil dólares?” Harry diz. “Não! É uma pintura de um milhão de dólares! … O que? … Não, eu quero cinquenta mil, não cinco! … O que? … A pintura? Sim, eu tenho, e está tudo bem.”

Janey is looking for old newspapers. Early on Friday mornings, she takes them from every room in the house. Then later, the newspaper recycling truck arrives. Janey opens Harry’s door and looks into his room. She always takes his old newspapers or bottles for recycling. “Ah!” she thinks. “There’s a newspaper under Harry’s bed.”

Janey está procurando jornais velhos. Sexta-feira cedo, ela os pega em todos os cômodos da casa. Então, mais tarde, chega o caminhão de reciclagem de jornais. Janey abre a porta de Harry e olha para o quarto dele. Ela sempre leva seus jornais velhos ou garrafas para reciclagem. “Ah!” ela pensa. “Há um jornal debaixo da cama de Harry.”

Janey puts the old newspapers into a black recycling box. She runs from the house and sees the truck.
“Wait!” she says. And she quickly gives the box to one of the men.
Harry is coming back to the house. He sees the recycling truck, and he sees Janey.
“It’s Friday!” he says. “The newspaper—! Oh, no!”

Janey coloca os jornais velhos em uma caixa preta de reciclagem. Ela sai correndo de casa e vê o caminhão.
“Espere!” ela diz. E ela rapidamente entrega a caixa a um dos homens.
Harry está voltando para casa. Ele vê o caminhão de reciclagem e vê Janey.
“É sexta feira!” ele diz. “O jornal-! Ah não!”

Harry chases after the truck.
“Wait! Wait!” he says.
Janey watches him. “What is he doing?” she thinks.
Harry jumps into the back of the truck. “I want my newspaper!” he says. “Where’s my newspaper?”
But there are thousands of newspapers in the truck.

Harry persegue o caminhão.
“Esperem! Esperem!” ele diz.
Janey o observa. “O que ele está fazendo?” ela pensa.
Harry pula na traseira do caminhão. “Quero meu jornal!” ele diz. “Onde está meu jornal?”
Mas há milhares de jornais no caminhão.

Janey walks quickly from the house to the truck. “Why is your newspaper important, Harry?” she asks.
“It’s two days old.”
But Harry doesn’t hear her. He is thinking, “My million-dollar
painting! Where is it?”
The men from the recycling truck are watching Harry, too. But now Janey is looking at Harry’s shoe.

Janey caminha rapidamente da casa para o caminhão. “Por que seu jornal é importante, Harry?” ela pergunta.
“É de dois dias atrás.”
Mas Harry não a ouve. Ele está pensando: “Minha pintura de um milhão de dólares! Cadê?”
Os homens do caminhão de reciclagem também estão observando Harry. Mas agora Janey está olhando para o sapato de Harry.

“There’s some blue glass in Harry’s shoe,” Janey thinks.
“Where—? Oh!”
Suddenly, she remembers the photo of the blue glass vase on the TV. She looks again at the piece of glass in Harry’s shoe.
“Is it from the vase in the art gallery?” she thinks. “Is Harry Black the thief?”

“Tem um vidro azul no sapato de Harry”, pensa Janey.
“Onde-? Oh!”
De repente, ela se lembra da foto do vaso de vidro azul na TV. Ela olha novamente para o pedaço de vidro no sapato de Harry.
“É do vaso na galeria de arte?” ela pensa. “Harry Black é o ladrão?”

The men from the recycling truck are angry.
“We’re going now,” they are saying. “We’re late.”
“But I want my newspaper!” Harry says.
In the house, Janey is talking to the police on the telephone. “Maybe I’m wrong,” she is saying. “But there’s blue glass in his shoe …What? … Yes, he’s looking for the newspaper now.”

Os homens do caminhão de reciclagem estão furiosos.
“Nós vamos embora agora”, eles estão dizendo. “Estamos atrasados.”
“Mas eu quero meu jornal!” Harry diz.
Na casa, Janey está falando com a polícia ao telefone. “Talvez eu esteja errada”, ela está dizendo. “Mas tem vidro azul no sapato dele… O quê? … Sim, ele está procurando o jornal agora.”

Two policemen arrive quickly.
“Let’s look at your shoe,” they say to Harry.
Harry doesn’t understand. “What’s wrong?” he asks.
One of the policemen takes the glass from Harry’s shoe. “This is a very expensive piece of glass,” he says. “From a very expensive vase. Remember?” Suddenly, Harry understands. “Oh, no!” he says.

Dois policiais chegam rapidamente.
“Vamos dar uma olhada no seu sapato,” eles dizem para Harry.
Harry não entende. “O que há de errado?” ele pergunta.
Um dos policiais tira o vidro do sapato de Harry. “Este é um pedaço de vidro muito caro”, diz ele. “De um vaso muito caro. Lembra?” De repente, Harry entende. “Ah não!” ele diz.

Police cars and policemen arrive. The men look in the truck for the million-dollar painting. Later, they find the right newspaper—and they find the painting.
“Good work, Janey,” one of the policemen says. “And there’s a reward.”
“Maybe I can buy a painting with the reward!” Janey says. “I like pictures!”

Carros de polícia e policiais chegam. Os homens procuram no caminhão a pintura de um milhão de dólares. Mais tarde, encontram o jornal certo – e eles encontram a pintura.
“Bom trabalho, Janey”, diz um dos policiais. “E há uma recompensa.”
“Talvez eu possa comprar um quadro com a recompensa!” diz Janey. “Gosto de quadros!”

 

Já baixou seu e-book “Fluente para Sempre” com dicas NINJA pra dar uma turbinada no seu inglês ainda hoje? Clique abaixo e bons estudos!

Veja também:

==> Diálogo para Praticar – Hi, I’m Todd!
==> TOEFL Listening Practice
==> Exercício de Pronúncia: GUERRA AO TH!

 

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais