Expressões do seriado “Falling Skies”

Hi, there! How’ve you been?

Comecei a assistir o seriado Falling Skies por sugestão de um amigo e em princípio achei bastante parecido com The Walking Dead, pelo fato de os alienígenas terem dominado a Terra (no outro seriado, as pessoas viram zumbis). Não botei muita fé mas continuei assistindo e a trama foi pegando volume e ficou bem interessante.

Semana passada vi a season finale de Falling Skies e anotei algumas expressões para compartilhar com você. Bom, o episódio começa com o protagonista Tom (Noah Wyle, do seriado E.R.) confrontando o comandante Weaver (Will Patton) sobre seu vício em remédios para dormir (downers) e para acordar (uppers), e a médica Anne (Moon Bloodgood) pergunta se ele já snapped out of it. Falamos Snap out of it! para alguém quando essa pessoa está triste, deprimido ou obcecado com algo. No caso de Weaver, é a culpa da morte de sua filha. Mais alguns exemplos:

He’s depressed – you can’t just tell him to snap out of it.
Ele está deprimido – não dá pra ele simplesmente sair dessa.

Your girlfriend dumped you. Period. Snap out of it already!
Sua namorada te largou. Ponto final. Sai dessa!

Weaver se sente ameaçado e pensa que Tom vai “dar com a língua nos dentes” sobre seu vício e pergunta:

What are you gonna do? Run your mouth about it?

A expressão run one’s (my, your, etc.) mouth é usada com este sentido, de falar muito e por consequência, dizer algo que não deveria. Mais um exemplo:

He was angry and he just kept running his mouth.
Ele estava bravo e não paráva de falar.

Por hoje é só, nos vemos amanhã, okie dokie?

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais