Expressão: to kick the tires

Hey! Bom dia!

Ontem estava vendo o seriado Suits, sobre advogados (um dos meus temas preferidos) e o advogado hot shot Harvey Specter pede para seu assistente Mike Ross kick the tires sobre um caso que eles estão resolvendo, que envolve dividir uma herança entre duas irmãs.

To kick the tires é sondar para ver se uma ideia ou plano funciona ou também analisar muito bem uma situação antes de tomar uma decisão. Tal expressão vem do fato de você encher seus pneus e ver se eles estão realmente cheios ou são de boa qualidade ao dar uns pequenos chutes, kicking the tires. Veja a frase que Harvey usou:

You wanna crush him? Get over to the paper, kick the tires, and figure out what it’s worth.
Quer acabar com ele? Vá até o jornal, dá uma sapeada, e vê se vale a pena.

Veja alguns exemplos:

A – What’s taking you so long to read it? It’s a simple contract.
Por que você está demorando tanto pra ler? É um contrato simples.

B – I’m kicking the tires. I want to make sure that everything is okay before I sign it.
Estou só checando. Quero ter certeza de que tudo está certo antes de assinar.

I asked my girlfriend to move in with me. We’re going to kick the tires and hope for the best.
Pedi para minha namorada ir morar comigo. Vamos fazer um teste e esperar que aconteça o melhor.

Tenha uma ótima e produtiva semana!

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais