Como dizer “ter jogo de cintura” em inglês

Hey, there!

Estava vendo a série Suits e me deparei com uma expressão bem interessante em inglês: to think on your feet. Tal expressão significa conseguir pensar rápido e tomar uma atitude numa situação difícil ou de stress. Poderíamos traduzir livremente como “ter jogo de cintura” em português.

Veja alguns exemplos:

I’m not able to think on my feet too well before a bunch of people.
Não consigo ter muito jogo de cintura na frente de um monte de gente.

The ability to think on your feet is a definite advantage when you’re doing live comedy shows.
A habilidade de ter jogo de cintura é uma vantagem ao fazer shows de comédia ao vivo.

Take care and see you next time!

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais