adirferreiraidiomas@gmail.com

Diálogo Intermediário: My Toe’s Killing Me!

Hello there!

Aqui temos um diálogo intermediário com várias expressões idiomáticas bem comuns no inglês do dia-a-dia. O diálogo está traduzido e logo depois você tem algumas palavras e expressões com suas definições em inglês.

My Toe Is Killing Me!
Meu Dedo está me Matando!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Doctor: Sorry you waited so long, Paul; I’ve been tied up all afternoon. What seems to be the problem this time?
Desculpe por te-lo feito esperar tanto, Paul; estive atarefado a tarde toda. Qual é o problema desta vez?

Paul: Doc, my toe’s killing me. I think it’s broken.
Doutor, meu dedo (do pé) está me matando. Acho que está quebrado.

Doctor: Hmm… Let’s have a look. Oh, yeah, that’s a beauty. You really did a number on that toe. How’d it happen?
Hmm… Vamos dar uma olhada. Ah, sim, que beleza, hein. Você realmente caprichou nesse dedo. Como aconteceu?

Paul: I was helping my brother move. I dropped a desk on my foot.
Eu estava ajudando meu irmão a se mudar. Derrubei uma mesa no meu pé.

Doctor: Well, that’s a surefire way to break some bones. Paul, didn’t I see you last year for some sprained fingers?
Bem, é uma maneira certeira de quebrar uns ossos. Paul, eu não te vi ano passado por causa de uns dedos torcidos?

Paul: Yeah… I was trying to fix the toilet and got my hand stuck. I yanked it out, and hurt myself. I’m still trying to live that one down.
É… Eu estava tentando consertar o vaso sanitário e minha mão ficou presa. Eu puxei para fora e me machuquei. Ainda estou tentando me esquecer disso.

Doctor: Well, Mr. Fix-it, you’ve really outdone yourself this time. You won’t be walking with this foot for eight weeks.
Bem, Sr. Conserta-Tudo, você realmente se superou desta vez. Você não vai andar com este pé por oito semanas.

Paul: That’s impossible! I have a camping trip scheduled for six weeks from now. Can’t it be healed by then?
Impossível! Tenho uma viagem de acampamento daqui a seis semanas. Não dá pra sarar até lá?

Doctor: That’s a tall order, Paul.. But I suppose it’s not out of the question. With a lot of rest now… and intensive physical therapy, you just may be back in the saddle again in six weeks. But the therapy requires a lot of work, and time… and specifically, following the doctor’s orders… Can you handle that?
Isso é pedir muito, Paul… Mas suponho que não esteja fora de questão. Com muito descanso agora… e fisioterapia intensiva, talvez você possa estar novinho em folha em seis semanas. Mas a terapia requer muito esforço, e tempo… e especificamente, seguir as instruções do médico… Você consegue fazer isso?

Paul: Piece of cake!
Moleza!

Doctor: But listen, even if you are walking by then, you’ve got to take it easy during the trip. No climbing trees or jumping across streams or anything. You really need to baby this leg for a while!
Mas, escute, mesmo se você estiver andando até lá, você tem que ficar tranquilo durante a viagem. Sem subir em árvores ou ficar pulando rios ou algo do tipo. Você realmente precisa cuidar bem dessa perna por um tempo!

Paul: Sure thing.
Com certeza.

Doctor: Well, Paul… let’s get you bandaged up. We’ll have you hobbling out of here in no time. Now … I want you to keep an eye on the swelling in the rest of the leg and foot. And get in touch with Dr. Phillips… She’s the physical therapist.
Bem, Paul… vamos te enfaixar. Você vai sair daqui meio mancando já já. Agora… quero que você fique de olho no inchaço no resto da perna e do pé. E entre em contato com a Dra. Phillips… Ela é a fisioterapeuta.

Paul: Okay, Doc. Should I drop by here another day?
Tudo bem, doutor. Quer que eu passe aqui outro dia?

Doctor: Yes. We’re going to want to follow up on this in about two weeks.
Sim. Vamos querer acompanhar esse caso daqui a duas semanas.

Paul: I’ll schedule an appointment with the receptionist. Thanks. Bye, Doc.
Vou marcar uma consulta com a recepcionista. Obrigado. Tchau, doutor.

Doctor: You’re welcome. And Paul, take it easy, would you?
De nada. E Paul, fique tranquilo, por favor.

Paul: Yes, I will. I promise.
Sim, vou ficar. Prometo.

Já conhece o “Pack Gírias e Expressões dos Seriados”? Clique aqui e dê uma turbinada no seu vocabulário!

 

Vocabulary

1. To be tied up with something or someone – to be busy.

2. To be killing someone – to be very painful.

3. A beauty – a very good or vivid example of something; in this case, a really good example of a bad injury.

4. To do a number on something – to damage, destroy, or hurt something badly.

5. A surefire way to do something – a way that will definitely have a certain outcome or result.

6. To live something down – to be allowed to forget about an embarrassing situation. This is used in the negative — to never or not live something down. A common way you’ll hear this expression is the phrase “I’ll never live this down!”

7. To outdo yourself – to do something very well. To do better than you normally do. Note that this expression is often used in a sarcastic way.

8. A tall order – an unusually difficult request.

9. To be out of the question – to be impossible to accomplish

10. To be back in the saddle – to return to your normal activities, especially after an illness or injury. To be back in control of your normal activities.

11. To handle something – to cope with or manage a situation.

12. To be a piece of cake – to be very easy.

13. To take it easy – to do things slowly and carefully, without tiring yourself.

14. To baby someone or something – to treat very carefully and with great sensitivity.

15. To keep an eye on – to watch carefully.

16. To get in touch with – to contact, to talk to someone.

17. To drop by – to visit someone.

18. To follow up on something – to address or check on a situation later.

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais