Podcast 03 – Entrevista com Tim Cunningham (canal Tim Explica)

Já baixou seu e-book “Fluente para Sempre” com dicas NINJA pra dar uma turbinada no seu inglês ainda hoje? Clique abaixo e bons estudos!

Hello there!

Esta semana gravei um podcast super interessante com o Tim Cunningham, do canal Tim Explica.

O Tim aprendeu português sem sair dos EUA (como eu aprendi inglês sem sair do Brasil) e ele contou como fez isso, como mantém seu português afiado e, a pedidos, fizemos uma parte somente em inglês one ele explica algumas expressões bem atuais do inglês americano.

De quebra ele ainda conta como se meteu numa enrascada com a música Coisinha do Pai (minha parte favorita!).

Escute o podcast abaixo, deixe seus comentários e siga o Tim nas redes sociais (ele faz umas Instagram Stories bem legais!).

Download podcast

Transcrição da parte em Inglês

Alright man, now let’s move on to the English part of our conversation.

TIM: Ah, graças a Deus!

ADIR: Thank God we’re going to speak English now, right?

TIM: Now I’m nervous, I haven’t done any interviews in English so I’m a little nervous.

ADIR: Don’t be nervous. Yeah, don’t be nervous. OK, because I know that my listeners are dying to hear you speak English you know, and I hear his English is pretty good people. Yeah, Tim’s English is pretty, pretty good.

TIM: It’s not bad.

ADIR: So I’ve also asked Tim to share some cool expressions in English with us and you will find them on the post below, alright, so you don’t need to be worried about expressions because I’m going to put them on the post. OK so Tim, what’s the first expression that you’re going to teach us?

TIM: I think a lot of people want to know, kind of, the new expressions so in Portuguese you have legal, but you have so many different ways of saying legal. A lot of people right now are saying ‘dope’. Do you know that expression? ‘Dope’.

ADIR: Yeah, ‘dope’.

TIM: Are you familiar with that? Just like, ‘wow, that’s dope’, ‘you know that show last night, that was so dope’. I think it’s actually, it comes from droga, it’s like drugs but…

ADIR: So it’s d-o-p-e, right?

TIM: Exactly.

ADIR: D-o-p-e. So it’s a synonym of cool right, of cool?

TIM: Exactly. ‘Oh, that’s dope man, that’s dope.’ The younger kids now, even younger than me are saying ‘lit’, l-i-t which is not even a real word, I think it comes from lit, but it’s a little too young for me so I can’t get away with saying it anymore.

ADIR: Alright yeah, well you can always try.

TIM: That’s true, that’s true.

ADIR: Alright, so what’s your next expression?

TIM: Ok, ‘shotgun’. This is, I don’t know if you guys have this custom in Brazil but I just taught my friend ‘shotgun’. It’s when you have three people; one’s the driver in the car, then you have the other two. The person who wants to sit in the front seat has to call ‘shotgun’ to reserve that space.

ADIR: ‘Shotgun’.

TIM: So the first person to call it, gets that. It can get pretty intense, you could lose some friends over the situation.

ADIR: Really, over that?

TIM: No, I’m just kidding but it can get a little intense. Americans are a little, we’re intense about certain things.

ADIR: Alright cool.

TIM: Ok next one, so I think ‘flake’,‘flaked out’. You know when you make a plan with someone and they’re supposed to show up to the time, the event and they ‘flake out’. They don’t let you know, they’re either running late or they just don’t show up at all, they ‘flaked out’ on you. You could even call the person a ‘flake’ if it’s a pattern.

ADIR: OK, so in Portuguese we could say furar.

TIM: Furar, and the person would be a furão right?

ADIR: A furão, yeah. A furão or deu pra trás.

TIM: Mhmm.

ADIR: Yeah so a ‘flake out’, it’s f-l-a-k-e out, ‘flake out’ is a phrasal verb right?

TIM: Mhmm, yeah.

ADIR: Nice. I love phrasal verbs.

TIM: Phrasal verbs, yeah, people love phrasal verbs. Actually they love and hate them, it’s a love hate relationship.

ADIR: Very difficult, very, very difficult relationship. Alright, what’s in store for us now?

TIM: Ok, this one I have to tell people because you know, I’m trying to help people out. There’s a phrase here called ‘Netflix and chill’. It’s like a sacanagem really. If you compare Americans to Brazilians, Americans try to, in terms of dating, they try to pretend to have less interest, they try to show less interest then they really have. So ‘Netflix and chill’ is like a way of asking a girl not only to a date, but kind of trying to puxar o assunto, you know, trying to get the ball rolling with the girl. So she would come to the house to watch Netflix in theory but he really has other intentions for her so it’s kind of like…

ADIR: Ulterior motives.

TIM: Ulterior motives. He wants to watch more than just a movie, you know.

ADIR: Oh, I know what you mean.

TIM: So now on the dating profiles a lot of girls will write on their dating profiles ‘no, I don’t want to Netflix and chill.’

ADIR: Oh yeah?

TIM: And I’ve actually talked to a few Brazilian girls, they said like during the World Cup a couple Americans invited them to ‘Netflix and chill’ and they were like ‘oh, that sounds like oh he’s such a nice guy’, but I’m like ‘no, no, no, he’s de sacanagem’.

ADIR: Yeah. Cool. Do you have any more for us?

TIM: Let’s see, let me do a quick little check of my notes. How do you say ‘off the top of my head’? That’s a good one, ‘off the top of my head’. De cabeça??

ADIR: De cabeça.

TIM: Let me think. ‘Hang out’. I think a lot of people have trouble with ‘hang out’ right, because there’s a couple variations of ‘hang out’ that I guess we can just give a couple of those. ‘Hanging out’ is a very vague American concept. Just spending time with someone or spending time somewhere doing something, usually not something super-productive. So I’m just ‘hanging out’ at my house watching TV is something we’d say. I’m hanging out at my friend John’s house. John is like João, the most…fulano it’s like fulano, when you can’t think of a name we just say John or something, or Joe.


TIM: Zé. You know, and then ‘chilling’, ‘chilling’ would be another form, ‘just chilling’. It’s kind of like hanging out without any specific plans or any specific intention.

ADIR: Relaxing or something.

TIM: Relaxing, yeah. It’s kind of the idea of relaxing but it’s also kind of vague you know. Instead of giving all the details about what you’re doing. And then, let me see what else. So ‘Netflix and chill’ kind of comes from ‘chilling’ so you watch Netflix and you ‘chill’.

ADIR: And you ‘chill’, alright yeah, but then there’s the little sacanagem concept behind it, right?

TIM: Yeah, the ‘chill’ is a little vague. They’re not saying their real intentions.

ADIR: Nice. OK Tim, so we’re running out of time. Yes, we’re running out of time but I had a blast having you on the podcast. Thanks so much for being here. You have to come back more often. Thank you so very much.

TIM: Thanks so much for having me. This was my first podcast so I hope it goes well. I’m used to being in front of a camera but now audio interviews, this is my first time so valeu.

ADIR: Nice.

TIM: Valeu.

ADIR: Now Tim please would you tell us where people can find you online, like your blog, or YouTube channel or Instagram, where are you?

TIM: I just started a blog but it’s gambiarra, it’s not really ready yet but hopefully by the time this is aired maybe it will be ready. YouTube at Tim Explica, you can type in and Instagram I post a lot of stuff from my story about my story about my day-to-day life. That’s probably the best way to find out about my day-to-day life.

ADIR: Oh I like your stories.

TIM: My Instagram stories. I try to keep them funny, keep them light, listen to, kind of show you what music I’m listening to. It could range from you know, Beth Carvalho to forró to rap.

ADIR: Oh Beth Carvalho, that’s good, that’s good music.

TIM: Um pouco de tudo. That’s another, I guess I’ll give you another mico. You know the song Coisinha do Pai?

ADIR: Uh huh.

TIM: Initially I thought it was cuzinho do pai.

ADIR: Oh my god.

TIM: My friends had to tell me that I was mispronouncing two vowels and it really changed the meaning, so…

ADIR: Coisinha.

TIM: Coisinha.

ADIR: Not the other word, yeah. Well, it all depends, everything is possible in this world right? Everything is possible.

TIM: But you can’t be afraid to pagar alguns micos. Aprender né?

ADIR: Exactly, nunca, nunca.

ADIR: There’s a saying in Spanish, now I’m going to show off my Spanish, that says…

TIM: Vale.

ADIR: De los cobardes no se ha dicho nada. People never say anything about cowards so if you don’t try, you never know if you’re going to succeed.

TIM: Yeah, well this is not as beautiful. I think Spanish is a good way of saying it beautiful, and we have a good way of kind of saying it mean in American. We say the boo’s usually come from the cheap seats.

ADIR: Really? What does that mean?

TIM: So boo’s is like when you say something bad about like, when you’re at a game at [Portuguese] you’re like ‘boo, boo’, giving the thumbs down. How would you say that in Portuguese?

ADIR: Vaia.

TIM: Vaia. And they come from the seats that don’t cost a lot of money. So the people that are not important are the ones that are giving you the most, I don’t even know the word in English, insults. Insults. The people that don’t matter are the ones that are going to say bad things about you so, you know, don’t be afraid to take chances. No one is going to make fun of your English that’s important, and if they do…

ADIR: Screw them

TIM: Tá nem ai, né?

Canal Youtube Tim Explica – https://www.youtube.com/channel/UCGxIAAnrhkCy6H2DRz-t6Qw
Facebook – https://www.facebook.com/timexplica/
Instagram – @timexplica
Snapchat – @timexplica

Veja também

Podcast com Chad Fishwick (Real Life English)
Podcast com Paulo Barros (Inglês Winner)
O Que é o Inglês McDonalds?



Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!

Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais