Ser fluente sem sair do Brasil 

SIM é possível - descubra como -->

Seu email está seguro, respeitamos sua privacidade!

A maçã não cai longe da árvore

Esquisito o título? Pois é, esta é uma das formas de se dizer que alguém é muito parecido a seu pai ou sua mãe. Para expressar tal ideia também temos as expressões: Like father, like son. A chip off the old block. Veja alguns exemplos com The apple doesn’t fall far from the tree. IContinue lendo >

Phrasal verb: to straighten out

Hi, there! O phrasal verb to straighten out vem do adjetivo straight (reto, correto) e tem três significados. 1. esticar (membro), ficar reto She tried to straighten her leg out, crying in pain. – Ela tentou esticar sua perna, chorando de dor. The road straightens out after a mile or so. – A estrada ficaContinue lendo >

Podcast: Como usar a palavra “actually”

Hey, there! Hoje começa uma série de podcasts em inglês sobre os discourse markers. O primeiro discourse marker é a palavra actually, que pode ser usada de várias maneiras. Lembre-se de ouvir o podcast várias vezes, treinar seu ouvido para que você possa entender melhor como os americanos falam. Enjoy! [Audio clip: view full postContinue lendo >

Adjetivos avançados – Parte 01

Um dos fatores chave para ser fluente em qualquer lingua estrangeira é ter vocabulário. Você provavelmente já tem seu jeito de anotar palavras novas, revisá-las e um fenômeno que acontece na língua inglesa é a existência de adjetivos pequenos que os brasileiros têm muita resistência em aprender e usar (não me pergunte por quê). VouContinue lendo >

Vídeo com vocabulário: Will and Grace

Hey, there! Did you have a goog weekend? Fiz um vídeo bem legal usando o seriado Will and Grace para ensinar várias expressões, gírias e phrasal verbs. Vou dar o contexto: a designer Grace Adler saiu num artigo num jornal, porém, como ela não tem muito seio, usaram PhotoShop para aumentá-los. Grace tem como seuContinue lendo >

Origem da expressão “the hair of the dog”

The hair of the dog é uma bebida alcoólica tomada quando alguém está de ressaca. A frase completa desta expressão esquisita é the hair of the dog that bit you e se refere à ideia de que a melhor cura para qualquer enfermidade é justamente aquilo que a causou. Os antigos acreditavam que, quando alguémContinue lendo >

Expressão: to bark up the wrong tree

Usamos a expressão to bark up the wrong tree, literalmente “latir na árvore errada” quando fazemos uma suposição errada ou cometemos um erro, nos equivocamos. A origem dessa expressão vem dos cães de caça que latiam para uma árvore onde supostamente havia sua presa e começou a ser usada em meados de 1830. Veja algunsContinue lendo >

Phrasal verb: to strike out

Hi, what’s up? O phrasal verb to strike out tem vários significados em inglês. Let’s check them out! 1. começar a fazer algo novo, especialmente quando se está tornando mais independente It was an opportunity to strike out for independence. – Foi uma oportunidade de começar a ser independente. O’Connor quit his job and decidedContinue lendo >

O professor particular de inglês: será que compensa?

Hey, there! How’s it going? Vou começar a semana escrevendo sobre um assunto que eu acho muito interessante: o professor particular de inglês. Lecionei em escolas de idiomas muitos anos e várias vezes alunos vinham me procurar e perguntavam se eu dava aula particular. Naquele então eu não tinha nem tempo e nem local ondeContinue lendo >

Como traduzir a palavra “freak”

Hey, there! Vejamos agora algumas das opções para traduzir a palavra freak. Freak (substantivo) 1. monstro, aleijão, anomalia, monstrengo, mostrengo; monstrinho, monstruosidade, curiosidade, excepcional; aberração da natureza. We saw a two-headed sheep at a freak show. – Vimos um carneiro de duas cabeças no show de curiosidades. She hated being treated as a freak. –Continue lendo >

Como dizer “levantar com o pé esquerdo”

Sabe aqueles dias em que nada dá certo? Você acorda atrasado, mete o dedinho no pé da cama, vai escovar os dentes e a pasta acabou, entra no carro e ele não pega, tenta ir de ônibus e por fim acaba chegando atrasado e o chefe te dá aquele esfregão? Então, há certos dias queContinue lendo >

Expressão: the way of the world

Hey, what’s up? Hoje a dica é curtinha. Eu estava assistindo o seriado The Mentalist e came across (encontrei) uma expressão interessante: the way of the world. The way of the world é usado para indicar o jeito que as coisas são feitas ou acontecem. Veja alguns exemplos: We can’t help it, it’s the wayContinue lendo >

O sotaque de Nova Iorque

Como em todos os países, os Estados Unidos têm vários sotaques regionais e o de Nova Iorque se tornou famoso em alguns filmes da década de 50. Uma das suas características é a retirada do som de R em palavras como car, park, que soam como cah, pahk. Porém, hoje em dia, muitos nova iorquinhosContinue lendo >

A Origem da palavra Easter (Páscoa)

A Origem da palavra Easter (Páscoa)

Em inglês, o nome Easter tem sua origem no nome anglo-saxão da deusa Eostre, que era festejada em celebrações pagãs no equinócio de primavera. Eostre era a deusa da alvorada e, como o próprio nome diz, deusa do leste, East em inglês. O nome dela foi adotado para designar a Páscoa cristã, comemorando a ressurreiçãoContinue lendo >

Phrasal verb: to wrap up

Hey, there! How’s it going? O phrasal verb to wrap up tem vários sentidos em inglês e é muito comum. Vamos ver alguns dos seus significados. 1. embrulhar (usado da mesma forma que to wrap) I’ve just finished wrapping up my mom’s birthday present. (Acabei de embrulhar o presente da minha mãe.) 2. agasalhar-se ouContinue lendo >

Dica de site: 365 ESL/EFL Short Stories

Bom dia! Did you have a good weekend? Minha dica de hoje vai para o site 365 ESL/EFL Short Stories, que traz um conto (short story) para cada dia do ano. É indicado para alunos intermediários e todas as short stories vêm com o áudio, que é lido super devagarzinho para você poder treinar suaContinue lendo >

Expressões dos seriados: The Killing

Hello, how’ve you been? Comecei a assistir o seriado The Killing, que fala sobre o assassinato de uma adolescente em Seattle e envolve também questões políticas. Os dois primeiros episódios foram juntos e anotei algumas expressões interessantes para compartilhar com você hoje. 1. Jane Doe – indigente (do sexo feminino). Usa-se Jane Doe quando encontramContinue lendo >

Como usar o verbo “to miss”

O verbo to miss é muito comum em inglês e no post de hoje vamos ver como ele é usado. 1. perder, errar (algo) The plane missed the runway in the rain. (O avião errou a pista na chuva.) He aimed a kick at it and missed. (Ele mirou um chute e errou.) 2. nãoContinue lendo >

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais