Ser fluente sem sair do Brasil 

SIM é possível - descubra como -->

Seu email está seguro, respeitamos sua privacidade!

O professor particular de inglês: será que compensa?

Hey, there! How’s it going? Vou começar a semana escrevendo sobre um assunto que eu acho muito interessante: o professor particular de inglês. Lecionei em escolas de idiomas muitos anos e várias vezes alunos vinham me procurar e perguntavam se eu dava aula particular. Naquele então eu não tinha nem tempo e nem local ondeContinue lendo >

Como traduzir a palavra “freak”

Hey, there! Vejamos agora algumas das opções para traduzir a palavra freak. Freak (substantivo) 1. monstro, aleijão, anomalia, monstrengo, mostrengo; monstrinho, monstruosidade, curiosidade, excepcional; aberração da natureza. We saw a two-headed sheep at a freak show. – Vimos um carneiro de duas cabeças no show de curiosidades. She hated being treated as a freak. –Continue lendo >

Como dizer “levantar com o pé esquerdo”

Sabe aqueles dias em que nada dá certo? Você acorda atrasado, mete o dedinho no pé da cama, vai escovar os dentes e a pasta acabou, entra no carro e ele não pega, tenta ir de ônibus e por fim acaba chegando atrasado e o chefe te dá aquele esfregão? Então, há certos dias queContinue lendo >

Expressão: the way of the world

Hey, what’s up? Hoje a dica é curtinha. Eu estava assistindo o seriado The Mentalist e came across (encontrei) uma expressão interessante: the way of the world. The way of the world é usado para indicar o jeito que as coisas são feitas ou acontecem. Veja alguns exemplos: We can’t help it, it’s the wayContinue lendo >

O sotaque de Nova Iorque

Como em todos os países, os Estados Unidos têm vários sotaques regionais e o de Nova Iorque se tornou famoso em alguns filmes da década de 50. Uma das suas características é a retirada do som de R em palavras como car, park, que soam como cah, pahk. Porém, hoje em dia, muitos nova iorquinhosContinue lendo >

A Origem da palavra Easter (Páscoa)

A Origem da palavra Easter (Páscoa)

Em inglês, o nome Easter tem sua origem no nome anglo-saxão da deusa Eostre, que era festejada em celebrações pagãs no equinócio de primavera. Eostre era a deusa da alvorada e, como o próprio nome diz, deusa do leste, East em inglês. O nome dela foi adotado para designar a Páscoa cristã, comemorando a ressurreiçãoContinue lendo >

Phrasal verb: to wrap up

Hey, there! How’s it going? O phrasal verb to wrap up tem vários sentidos em inglês e é muito comum. Vamos ver alguns dos seus significados. 1. embrulhar (usado da mesma forma que to wrap) I’ve just finished wrapping up my mom’s birthday present. (Acabei de embrulhar o presente da minha mãe.) 2. agasalhar-se ouContinue lendo >

Dica de site: 365 ESL/EFL Short Stories

Bom dia! Did you have a good weekend? Minha dica de hoje vai para o site 365 ESL/EFL Short Stories, que traz um conto (short story) para cada dia do ano. É indicado para alunos intermediários e todas as short stories vêm com o áudio, que é lido super devagarzinho para você poder treinar suaContinue lendo >

Expressões dos seriados: The Killing

Hello, how’ve you been? Comecei a assistir o seriado The Killing, que fala sobre o assassinato de uma adolescente em Seattle e envolve também questões políticas. Os dois primeiros episódios foram juntos e anotei algumas expressões interessantes para compartilhar com você hoje. 1. Jane Doe – indigente (do sexo feminino). Usa-se Jane Doe quando encontramContinue lendo >

Como usar o verbo “to miss”

O verbo to miss é muito comum em inglês e no post de hoje vamos ver como ele é usado. 1. perder, errar (algo) The plane missed the runway in the rain. (O avião errou a pista na chuva.) He aimed a kick at it and missed. (Ele mirou um chute e errou.) 2. nãoContinue lendo >

Como melhorar seu “listening” em inglês

Hoje quero compartilhar com você minha história de aprendizado. Comecei a estudar francês aos 15 anos, acompanhando a série Francês em Ação, que passava na TV Cultura. A série era composta de 52 episódios e narrava a história de Mireille e Robert. Minha mãe comprou o guia, que era vendido por correio (o qual euContinue lendo >

Listening practice: Broke in the Big Apple (via ELLLO)

O site ELLLO (www.elllo.org) disponibiliza seus textos e áudios para serem reproduzidos com fins educativos e escolhi um bem interessante para compartilhar com você hoje. Sabe aquela época que você está super sem grana pra nada? Então, foi isso o que aconteceu com o Kevin e ele nos conta como foi. [Audio clip: view fullContinue lendo >

Como usar a expressão “would rather”

Hey, there! How’s it going? O post hoje fala sobre como usar a expressões would rather. Would rather indica preferência. Veja alguns exemplos: I’d rather study German than English. – Eu prefiro/preferiria estudar alemão do que inglês. I’m tired. I’d rather not go out this evening, sorry. – Estou cansado. Prefiro não sair hoje àContinue lendo >

Paraphrasing in English

Hoje nosso post fala sobre paraphrasing em inglês e está only in English. Check it out! [Audio clip: view full post to listen] Paraphrasing involves putting someone else’s ideas or thoughts into your own words. One of the most common ways of doing this is by using the word “so”. For example: a) So, you’reContinue lendo >

Não vá amarelar!

Muita calma nessa hora! O título é só a chamada do post para você aprender como dizer “amarelar” em inglês. “Amarelar” é perder a coragem, pensar melhor antes de fazer algo que se tinha proposto fazer. Temos uma expressão bem inocente e muito usada: to get cold feet. To get cold feet não é terContinue lendo >

Como dizer “frescura” em inglês

Hey, what’s up? Ontem eu estava arrumando meus livros e encontrei o Como se diz chulé em inglês? do Ron Martinez. O livro traz a tradução de vários termos de difícil tradução em português como concurso, comanda, farofeito, enrolar, peteleco, entre outros. Um que me chamou bastante a atenção é a palavra frescura. Então pegueiContinue lendo >

Expressão: to blow someone’s mind

Olha só, a expressão to blow someone’s mind é muito, mas muito usada no inglês americano atual. Significa espantar, impressionar alguém, deixar alguém boquiaberto. Veja alguns exemplos: Seeing her sing blew my mind. She has an awesome voice! – Vê-la cantar me deixou boquiaberto. Ela tem uma voz incrível. Watch that movie, it’ll blow yourContinue lendo >

Pronúncia: o som /aI/

Hey, there! Pra você que não está fazendo o Curso de Pronúncia online hoje trago uma parte dele que trata sobre o som /aI/, que é igualzinho ao “ai” do português. Check it out! [Audio clip: view full post to listen] fly – sky – apply – style – nice – kind – fine –Continue lendo >

Dica de site para exames da Cambridge: Flo-Joe

Hey, there! How’s it going? Hoje venho recomendar um site muito legal para você que está se preparando para fazer os exames PET (Preliminary English Test), FCE (First Certificate in English), CAE (Certificate in Advanced English) e CPE (Certificate of Proficiency in English). O site se chama Flo-Joe e lá você descobre como funcionam osContinue lendo >

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais