adirferreiraidiomas@gmail.com

Ser fluente sem sair do Brasil 

SIM é possível - descubra como -->

Seu email está seguro, respeitamos sua privacidade!

Como usar a palavra “indeed”

Indeed é usado para enfatizar o significado de ‘very’ Thank you very much indeed. Muitíssimo obrigado. We saw one dress I liked – it was very nice indeed. Vimos um vestido que eu gostei – era muito lindo mesmo. Também é usado, em contextos formais, para acrescentar uma afirmação que dá suporte e aumenta oContinue lendo >

Como dizer “sair de linha” em inglês

Ano passado eu ia trocar meu carro, um Corsa Sedan, por um Astra. Daí descobri que o Astra saiu de linha. Fiquei triste mas aproveitei a oportunidade para descobrir como se diz “sair de linha” em inglês. Para expressar a ideia de um produto não ser mais fabricado, em inglês usamos o verbo to discontinue,Continue lendo >

Dicas de dicionários online

Hi, there! How was your weekend? Minha dica hoje é curtinha: dicionários online. Eu uso dois dicionários online diariamente: o Macmillan e o da Longman. Eles são dicionários monolíngues (inglês-inglês) para quem está aprendendo inglês e vem em linguagem bem acessível, na maioria com exemplos das palavras, diferenças de gramática e uso e também pronúncia.Continue lendo >

Como dizer “desculpa esfarrapada” em inglês

Hi, there! Usamos a expressão lame excuse para dizer “desculpa esfarrapada” em inglês. Veja um exemplo: I’m sick and tired of your lame excuses. Estou cheio das suas desculpas esfarrapadas. Lame quer dizer “manco”: a lame dog – um cachorro manco Lame também é usado com excuse e explanation para indicar algo que é difícilContinue lendo >

Falsos cognatos: virtual e virtually

Hey, Happy New Year! Vamos começar 2012 aprendendo duas palavras que nos confundem às vezes por serem parecidas com seus correspondentes em português e têm um significado diferente: virtual e virtually. Virtual quer dizer, como em português, “virtual”, feito na Internet, no computador, oposto a “real” The website allows you to take a virtual tourContinue lendo >

Merry Christmas! Happy New Year!

Hi, there! Gostaria de agradecer a você, meu leitor, pelo seu apoio durante todo o ano tanto aqui no meu blog, quanto no English Experts e no blog da Transparent Language. Sem mais delongas, desejo você um lindo Natal e um novo ano repleto de conquistas, em todos os âmbitos da sua vida. Desejo sim,Continue lendo >

Chefe é “boss” ou “chef”?

Os dois! Usamos boss com o sentido de “patrão”. My boss is traveling on business and I think he’ll be back on Monday. Meu chefe está viajando a negócios e acho que ele vai voltar na segunda-feira. Temos o advérbio bossy: Stop being so bossy! Pára de ser tão mandão! A expressão to be one’sContinue lendo >

Como dizer “Não se mexe em time que está ganhando”

Hi, there! Sabe quando algo está funcionando perfeitamente, alguém sugere alguma mudança e você diz: Não se mexe em time que está ganhando? Em inglês temos uma expressão correspondente: If it ain’t broke, don’t fix it. Literalmente quer dizer, “se não está quebrado, não conserte”. A expressão supostamente vem de T. Bert (Thomas Bertram) Lance,Continue lendo >

NLP sites

I’ve been reading up on NLP, Neuro-linguistic programming, recently and it’s amazing. Below is a list of cool websites to help you know more about it and improve what you already know. Click on the site name to open it. NLP and DHE General Information Server – Information and articles, reviews of books and training, andContinue lendo >

Como usar “fewer” e “less”

Para te ajudar, vamos relembrar como usar few e little. Few – poucos, poucas; sempre usado com substantivos no plural (countable nouns) Little – pouco, pouca; sempre usado com substantivos no singular (uncountable nouns) few friends – poucos amigos few girls – poucas meninas little talent – pouco talent little money – pouco dinheiro TemosContinue lendo >

Expressão: nascer em berço de ouro

Pois é, algumas pessoas realmente nascem em berço de ouro. Em inglês dizemos que a pessoa nasceu com uma colher de prata na boca, he was born with a silver spoon in his mouth. As colheres da Idade Média eram feitas de madeira. A palavra spoon (colher) também era usada com o significado de “pedaçoContinue lendo >

Os franceses o quê?

Salut! Comment ça va? Ah! Como o site se chama Adir Ferreira Idiomas (e não somente inglês) resolvi colocar este vídeo super interessante sobre os clichês e estereótipos sobre os franceses. O vídeo é legendado em português e traz uma visão bem divertida de como o mundo vê os nossos companheiros, les Français! Ah! AsContinue lendo >

Como usar “after” e “afterwards”

After /ˈæftər/ é uma preposição e quer dizer “depois (de)”, seguida de um substantivo ou um verbo. Afterwards /ˈæftərwərdz/é um advérbio e quer dizer “depois (disso)”, depois de algo já mencionado. Veja alguns exemplos: I’ll see you after class. Te vejo depois da aula. After the game, we had an ice-cold beer. Depois do jogo,Continue lendo >

Origem de expressão: funny bone

Funny bone é a parte do cotovelo por onde passa o nervo cubital e que, quando batemos em algum lugar, causa um choque e dói muito pois tal nervo não tem enchimento que toca no osso. Em inglês, é chamado de funny bone – literalmente, “o osso engraçado” – pois vem de um trocadilho daContinue lendo >

Como usar a palavra “as”

A palavra as tem vários significados. Veja nos exemplos como ela é usada: as … as – tão … quanto (comparativo de igualdade) John is as tall as his cousin. – John é tão alto quanto seu primo. as – já que, uma vez que As you’re not interested in buying the car… – JáContinue lendo >

Expressão: to work your ass off

Poderíamos traduzir one’s ass off como “pra caramba”, “pra cacete”, “à beça”. Vi tal expressão muitos anos atrás no filme Footloose, de 1984, onde jovens numa pequena cidade americana não podiam dançar em público por causa de um acidente de carro com jovens que vinham de um baile. Para se rebelar, a personagem da atrizContinue lendo >

Inspiração: os três B’s

Inspiração: os três B’s

Eu me orgulho de não ser mais sedentário pois nos últimos anos tenho feito natação no mínimo três vezes por semana e é na piscina que eu tenho muitos dos meus insights e inspirações para os projetos. Já até tinha comentado isso com alguns parceiros de trabalho e ontem à noite estava lendo um livroContinue lendo >

Falso cognato: formidable

E olha só que eu descobri um novo falso cognato em inglês: formidable. Logo de cara a gente já o vê como formidável, impressionante, extraordinário mas em inglês ele não tem esse sentido. Em inglês formidable quer dizer “very impressive in size, power, or skill and therefore deserving respect and often difficult to deal with“,Continue lendo >

Como usar “whatever”, “whenever” e “wherever”

Usamos as palavras whatever, whenever e wherever da seguinte maneira: WHATEVER – o que quer que, qualquer coisa que I had a crazy dream last night. I went to buy a car, and the salesman said, “You can have whatever you want for just five dollars.” So I bought a beautiful new car and then IContinue lendo >

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais