adirferreiraidiomas@gmail.com

Ser fluente sem sair do Brasil 

SIM é possível - descubra como -->

Seu email está seguro, respeitamos sua privacidade!

Como pedir desculpas em inglês

Tá, todo mundo uma vez ou outra faz m… e precisa pedir desculpas, certo? Agora, imagina que você vai ter que fazer isso em inglês? O livro Fale Tudo em Inglês traz várias frases prontas e úteis para você usar quando precisar pedir desculpas em inglês. Check them out! I’d like to apologize for whatContinue lendo >

Como dizer “fazer jus a” em inglês

Para dizer “fazer jus a” em inglês usamos a expressão to live up to, que também pode dar a ideia de “corresponder às expectativas”. Alguns exemplos: Jake does live up to his reputation as a cheapskate. He’s never willing to pay for anything. O Jake faz mesmo jus à fama de pão-duro. Nunca está dispostoContinue lendo >

Piada: Dois caminhões bateram e…

Hey, you guys! What’s up? Did you have a good weekend? Here’s a cool little (and clean joke) for advanced students of English (taken from the Internet circa 2003). Two trucks loaded with thousands of copies of Roget’s Thesaurus collided as they left a New York publishing house last Thursday, according to the Associated Press.Continue lendo >

Texto em inglês básico com áudio: A Vida de Nat King Cole

Nat King Cole, 1919-1965: One of America’s Most Popular Singers [Audio clip: view full post to listen] SHIRLEY GRIFFITH: I’m Shirley Griffith. STEVE EMBER: And I’m Steve Ember with the VOA Special English program, PEOPLE IN AMERICA. Every week, we tell the story of someone important in the history of the United States. Today weContinue lendo >

Expressão: to hit it out of the park

Hey, there! How´s it going? Hoje nossa expressão é to hit it out of the park. Semana passada ouvi essa expressão no American Idol, dita por Steven Tyler, se referindo à atuação de uma participante e também no filme Tudo pelo Poder (Ides of March), sobre os contratempos e trapaças de uma campanha política presidencial.Continue lendo >

Dicas da Transparent English

Meu querido leitor! Hoje é meu aniversário mas quem ganha o presente é você: o blog de inglês da Transparent Language tem trazido umas dicas super legais, só em inglês. Veja alguns exemplos: March Madness Understanding Shakespeare Three Strikes and You’re Out Who is Shakespeare? March 15th: The Ides of March Similes Por hoje éContinue lendo >

Cura de homossexuais

Calma aê! Não é apologia aos cultos e missas de curas de homemossexuais feitos por várias igrejas por aí não! Deus me livre! Rs. Eu estava sapeando pelo Youtube e vi um video do seriado Seinfeld, onde a personagem Elaine supostamente faz um homem gay virar hetero, pelo menos por um período de tempo. OContinue lendo >

Tips to be creative at work

Hey, you guys! How’s it going? I was reading this month’s issue of a business magazine and it brings a very interesting report on how leaders can improve and grow their creativity. Here are the 12 tips the magazine brings: 1. Break the rules. It’s important to break rules and try something you’ve never triedContinue lendo >

Phrasal verb: to point out

Hi, there! Let’s check out how to use the phrasal verb to point out, shall we? To point out has two meanings. The first one is when you show someone who a person is or where something is. Here are some examples: He pointed out the best beaches on the map. I tried to pointContinue lendo >

Poliglota fluente em 11 línguas

Yo, what’s up? Rolou no Facebook esses dias um vídeo de um jovem inglês fluente em 11 línguas: inglês, grego, alemão, espanhol, russo, holandês, africâner, francês, hebraico, catalão e italiano. Veja o vídeo onde ele explica como aconteceu esse processo. Enjoy!

Expressões com a palavra “shot”

Shot quer dizer basicamente “tiro” (de arma de fogo) e também aparece em várias expressões idiomáticas. Let’s check them out! 1. give something your best shot – dar o máximo de si, esforçar-se para conseguir algo difícil This case is going to be tough, but I promise I’ll give it my best shot. [Este casoContinue lendo >

Como dizer “brega” em inglês?

Hey, there! Long time no see! Para expressar a ideia de brega, cafona, de mau gosto, usamos a palavra tacky. She’s got such a tacky taste in clothes! [Ela tem um gosto tão brega para roupas!] Her house has such tacky ornaments, Gosh! [A casa dela tem uns enfeitos tão bregas, credo!] Usamos também aContinue lendo >

20 anos de magistério!

Galera, bom dia! Semana passada, dia 15 de janeiro, completei 20 anos de magistério. Ministrei minha primeira aula em 1992, através da ajuda de um amigo que já não está entre nós, o Tomislav. Hoje em dia não leciono mas em escolas e compartilho meu conhecimento com vocês, meus alunos e amigos online. Penso emContinue lendo >

Como usar a palavra “indeed”

Indeed é usado para enfatizar o significado de ‘very’ Thank you very much indeed. Muitíssimo obrigado. We saw one dress I liked – it was very nice indeed. Vimos um vestido que eu gostei – era muito lindo mesmo. Também é usado, em contextos formais, para acrescentar uma afirmação que dá suporte e aumenta oContinue lendo >

Como dizer “sair de linha” em inglês

Ano passado eu ia trocar meu carro, um Corsa Sedan, por um Astra. Daí descobri que o Astra saiu de linha. Fiquei triste mas aproveitei a oportunidade para descobrir como se diz “sair de linha” em inglês. Para expressar a ideia de um produto não ser mais fabricado, em inglês usamos o verbo to discontinue,Continue lendo >

Dicas de dicionários online

Hi, there! How was your weekend? Minha dica hoje é curtinha: dicionários online. Eu uso dois dicionários online diariamente: o Macmillan e o da Longman. Eles são dicionários monolíngues (inglês-inglês) para quem está aprendendo inglês e vem em linguagem bem acessível, na maioria com exemplos das palavras, diferenças de gramática e uso e também pronúncia.Continue lendo >

Como dizer “desculpa esfarrapada” em inglês

Hi, there! Usamos a expressão lame excuse para dizer “desculpa esfarrapada” em inglês. Veja um exemplo: I’m sick and tired of your lame excuses. Estou cheio das suas desculpas esfarrapadas. Lame quer dizer “manco”: a lame dog – um cachorro manco Lame também é usado com excuse e explanation para indicar algo que é difícilContinue lendo >

Falsos cognatos: virtual e virtually

Hey, Happy New Year! Vamos começar 2012 aprendendo duas palavras que nos confundem às vezes por serem parecidas com seus correspondentes em português e têm um significado diferente: virtual e virtually. Virtual quer dizer, como em português, “virtual”, feito na Internet, no computador, oposto a “real” The website allows you to take a virtual tourContinue lendo >

Merry Christmas! Happy New Year!

Hi, there! Gostaria de agradecer a você, meu leitor, pelo seu apoio durante todo o ano tanto aqui no meu blog, quanto no English Experts e no blog da Transparent Language. Sem mais delongas, desejo você um lindo Natal e um novo ano repleto de conquistas, em todos os âmbitos da sua vida. Desejo sim,Continue lendo >

Chefe é “boss” ou “chef”?

Os dois! Usamos boss com o sentido de “patrão”. My boss is traveling on business and I think he’ll be back on Monday. Meu chefe está viajando a negócios e acho que ele vai voltar na segunda-feira. Temos o advérbio bossy: Stop being so bossy! Pára de ser tão mandão! A expressão to be one’sContinue lendo >

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais