14 Gírias Britânicas com Freddie Highmore

Já baixou seu e-book “Fluente para Sempre” com dicas NINJA pra dar uma turbinada no seu inglês ainda hoje? Clique abaixo e bons estudos!

Salve, pessoal!

Vamos aprender gírias inglesas com o ator Freddie Highmore, das séries Bates Motel e The Good Doctor. Acompanhe o vídeo com o roteiro e bons estudos!

Hi there, I’m Freddie Highmore, I am British and this is British slang with me, Freddie Highmore.

Peng ting. I mean, I’ve heard people say peng ting, I don’t usually say painting myself and I however have been called peng ting myself, I think it’s attractive in some way – usually probably females but, you know, if someone said peng ting to me I guess I’d say thank you.

All to pot – it’s all gone wrong – it’s really bad, not very good at all. Pot would be toilet in the sense of for a kid, maybe, that’s it maybe it’s all to pot, all to pot in sort of gone down the loo.

Minging – just like yuck, horrible, it’s just minging, don’t like that one.

Throwing a wobbly – throwing a wobbly is having a tantrum or having a bit of a moment – having a moment there’s another definitely British phrase that we’d use or “he’s having a moment”, “he’s throwing a wobbly”.

Kip. I kips is nap, take a nap, have a kip.

Dosh. Dosh is money. This is definitely more used than peng ting. Any cash that you’ve got on you. It’s just like, “Could you land me some dosh?”

Snog: to kiss. Kiss someone, make out with someone, but maybe also, like your auntie might say it, “Oh, give me a snog”, it’s sort of like, mmm, not quite sure I want to, but…yeah, ok I will.

Bits and bobs, like odd things that you might have around the house or a few things that you need to take care of, it’s like oh “You busy this afternoon?” “I’ve just got a few bits and bobs to take care of.” Bits and bobs is very common. Bits and bobs, does it sound too funny to be used by Americans? You should use this one.



Have a butchers. I think this one is is Cockney rhyming slang, so a butcher’s hook being “a look”, so you, like, take a butcher’s at something if you’re having a look at something. Cockney rhyming slang originated in London in the East End and this would be, like, the perfect example of have a butcher’s hook, something that rhymes with hook and you’re replacing it with butcher’s hook but then often what happens is the actual rhyming word itself ends up being dropped so then you were just left with have a butcher’s and you’re like, “How is this Cockney rhyming slang?”, but it is, I promise.

Jammy. My dad uses this one a lot. You’re jammy, you’re in luck, you’re really lucky, and maybe it’s just him or maybe everyone usually extends it as jammy Dodger – we’ve got these little biscuits, like cookie things in the UK. Do you have them in America? Maybe not, and you know, you don’t know anything

Anorak. I guess this is one of many items of clothing that Americans don’t have will have a different name for, but it’s like a raincoat or a Mac – do you have Mac? We have lots of different names for raincoats in the UK. I think it’s just always raining and so we’ve developed so many different versions.

Gormless. This is a good one, I like this word, gormless. Someone who’s just a bit – you kind of like stare off into space and you don’t really have much going for you and you’re a little bit dull and boring.

Sixes and sevens is all over the place – if it’s all going wrong you’re at sixes and sevens. I would definitely use it in a football game at a soccer game like, the attack are doing really well and they keep scoring loads of goals and the defense is just being really really rubbish then you could say the defense is at sixes and sevens – they’re all over the place, they don’t know what they’re doing.

On your bike. Get off with you, like piss off, go away but ,again, in a jokey way – I think if you’re actually angry with someone and having a real argument you wouldn’t end it by screaming at the top of your voice “On your bike” – it’s kind of like, “Oh come on, like, you know, go away, mate.”

Thank you very much for watching this – hopefully this was somewhat useful. Thank you, cheerio, bye.


Veja também:

==> Entrevista com Brad Pitt e Cate Blanchett (O Curioso Caso de Benjamin Button)
==> Milk NÃO é (somente) LEITE!
==> Como Pronunciar Tough, Though, Thought, Through e Thorough


Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!

Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais