Falso cognato: china

Salve!

Hoje é sexta-feira e a dica é bem curtinha.

Todos nós sabemos que o nome da China, país, se escreve da mesma forma, mas se pronuncia como /ˈtʃaɪ.nə/ e que o adjetivo é Chinese (chinês). Porém, a palavra china, escrita com letra minúscula, quer dizer porcelana. Alguns exemplos:

a china pitcher – uma jarra de porcelana
hand-painted china – porcelana pintada à mão

Temos também a expressão like a bull in a china shop, que é usada quando fazemos algo com tanto entusiamos ou pressa que não prestamos atenção se podemos quebrar ou errar algo, desastradamente.

Rob’s like a bull in a china shop – don’t let him near those plants.
O Rob é muito desastrado – não deixa ele chegar perto das plantas.

She’s like a bull in a china shop when it comes to dealing with people’s feelings.
Ela não tem muito tato para lidar com os sentimentos das pessoas.

Tenha um ótimo fim de semana e nos vemos na segunda-feira! Take care!

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL 

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais