Expressão: to bark up the wrong tree

Usamos a expressão to bark up the wrong tree, literalmente “latir na árvore errada” quando fazemos uma suposição errada ou cometemos um erro, nos equivocamos.

A origem dessa expressão vem dos cães de caça que latiam para uma árvore onde supostamente havia sua presa e começou a ser usada em meados de 1830. Veja alguns exemplos:

If you think I’m the guilty person, you’re barking up the wrong tree. – Se você acha que eu sou o culpado, você está completamente enganado.

The feds are barking up the wrong tree in their investigation of that person. – Os agentes federais estão enganados ao investigar aquela pessoa.

I think you are barking up the wrong tree. Try a different approach. – Eu acho que você está enganado. Tente uma abordagem diferente.

However, if you think family therapy will change your mother, you’re barking up the wrong tree. – Porém, se você acha que a terapia familiar vai mudar a sua mãe, você está completamente enganado.

RECEBA DICAS GRÁTIS

Insira aqui o seu email para receber gratuitamente as atualizações do blog!


Deixe seu Comentário

Adir Ferreira © Todos os Direitos Reservados - 2014 | Desenvolvido por Blueberry - Soluções Digitais