Entrevista com Brad Pitt e Cate Blanchett (O Curioso Caso de Benjamin Button)
Já baixou seu e-book “Fluente para Sempre” com dicas NINJA pra dar uma turbinada no seu inglês ainda hoje? Clique abaixo e bons estudos!
Hello there!
Hoje temos uma pequena entrevista com Brad Pitt e Cate Blanchett durante o lançamento do filme O Curioso Caso de Benjamin Button. Acompanhe com o texto e áudio.
Bons Estudos!
The Curious Case of Benjamin Button is a movie adaptation of a short story by F. Scott Fitzgerald. | O Curioso Caso de Benjamin button é uma adaptação para o cinema de um conto de F. Scott Fitzgerald. |
It tells the story of one Benjamin Button, who is born in 1860, not as a baby, but as an old man. | Conta a história de um certo Benjamin Button, que nasce em 1860, não como um bebê, mas como um velho. |
He then proceeds to live for 80 years, but grows younger every day, finally dying as a baby. | Ele vive então por 80 anos, mas fica mais jovem todos os dias e finalmente morre como um bebê. |
Fitzgerald is believed to have got the idea for the story from a comment by another great American writer, Mark Twain, who once observed that it was a pity that the best part of life came at the beginning, and the worst part at the end. | Acredita-se que Fitzgerald teve a ideia para a história de um comentário de outro grande escritor americano, Mark Twain, que uma vez afirmou que era uma pena que a melhor parte da vida viesse no início e a pior parte no fim. |
In addition to being based on a remarkable story, the film version of The Curious Case of Benjamin Button, which is directed by David Fincher, has a remarkable cast. | Além de ser baseada numa história incrível, a versão cinematográfica de O Curioso Caso de Benjamin Button, que é dirigida por David Fincher, tem um elenco incrível. |
Brad Pitt has the title role, while Cate Blanchett, Tilda Swinton and Julia Ormond also star. | Brad Pitt encarna o papel do título, e também o estrelam Cate Blanchett, Tilda Swinton e Julia Ormond. |
When Cate Blanchett met with the press, she was asked for her own feelings on the ageing process. | Quando Cate Blanchett se reuniu com a imprensa lhe perguntaram sobre seus próprios sentimentos sobre o processo de envelhecimento. |
Cate Blanchett: I think the older you get - and certainly this experience has been exacerbated ten-fold by having children, is the more you love, the more you live, the more you know how much you can lose. | Acho que o quanto mais você envelhece - e certamente esta experiência é aumentada dez vezes quando se tem filhos, é que o quanto mais você ama, mais você vive e mais você sabe o quanto você pode perder. |
So I think that does make you more vulnerable. | Então eu acho que isso te torna mais vulnerável. |
And I certainly remember - watching it again last night I was reminded of it, it that sort of sense of inviolability one has as an adolescent that, you know, you are immortal, you can do anything. | Eu certamente me lembro - assistindo o filme novamente ontem à noite, eu fui lembrada disso, esse sentido de inviolabilidade que temos quando somos adolescentes que, sabe, você é imortal e pode fazer qualquer coisa. |
And I remember that feeling, and I… I don’t think that I have that feeling any more and I… | E eu me lembro desse sentimento e eu… Acho que não tenho mais esse sentimento... |
I probably try and recreate it in my work, you know, I live a thousand lives, you know, by playing lots of different characters, but really it’s probably just staving off the fact that we’re all heading in that direction. | Eu provavelmente tento recria-lo no meu trabalho, sabe, vivo mil vidas, sabe, fazendo personagens diferentes, mas isso provavelmente só está ignorando o fato de que estamos todos indo para a mesma direção. |
The same question was put to Brad Pitt: | Perguntaram o mesmo a Brad Pitt: |
Brad Pitt: It made me think a lot about that. It made me think a lot about, of course, time and the fragility of it all and how do I spend that time? | Me fez pensar muito sobre isso. Me fez pensar muito sobre, claro, o tempo tempo e a fragilidade de tudo e como passamos esse tempo? |
And am I at mid-life? Do… am I half-way there? Am I a little over half way? Am I almost at the end? | Estou na metade da vida? Estou na metade isso? Estou em um pouco mais da metade? Estou quase no final? |
You know what? I don’t know and how do I want to spend that time? | Sabe de uma coisa? Não sei e como será que quero passar esse tempo? |
And surely not being angry at the people I love, in any way. | Com certeza não estando bravo com as pessoas que eu amo, de qualquer forma. |
I want to spend that time with… with value and, you know, and on it goes, is what I’m trying to point out. | Quero passar esse tempo com… com valor e, sabe, por aí vai a coisa, isso é o que eu quero ressaltar. |
You know, this film focuses on that 95 per cent that’s universal in all of us, and… and that’s what I love about it. | Sabe, esse filme foca naqueles 95 por cento que são universais em todos nós, e… e é isso que eu adoro no filme. |
The conversation then moved to current affairs. | A conversa então vai para assuntos atuais. |
Cate Blanchett was asked what she thought were the biggest challenges facing humanity. | Perguntam a Cate Blanchett sobre o que ela achava que eram os maiores desafios que a humanidade enfrentava. |
Cate Blanchett: I think there’s no bigger issue facing us a a species than climate change. | Acho que o maior problema que enfrentamos como espécie é a mudança climática. |
It’s pretty scary, but there’s a real opportunity in it. | É bem assustador, mas existe uma oportunidade real aí. |
The old GFC couldn’t come at a worse time ‘cause we’re probably gonna take, as a species, shortcuts that we can’t afford to take. | A Crise Financeira Global não poderia ter chegado numa hora pior, pois vamos pegar atalhos, como espécies, que não temos condições de pegar. |
But there is an opportunity to reassess the way we live and, of course, as a human being, I think about that every day in relation to the future of our children. | Mas existe uma oportunidade para reavaliar a maneira em que vivemos e, claro, como ser humano, penso nisso todos os dias em relação ao futuro dos nossos filhos. |
Brad Pitt had the final word: | Brad Pitt tem a palavra final: |
I feel that it’s a very hopeful time. I felt an absolute shift with our last election. | Sinto que é uma época de esperança. Sinto uma grande mudança com a nossa última eleição. |
In fact we had people working in Germany and, you know, Americans were getting congratulated. | Na verdade tínhamos pessoas trabalhando na Alemanha e, sabe, os americanos estavam sendo parabenizados. |
There’s a shift. We’ve reconfirmed the ideas of America: that’s for us, personally. | Há uma mudança. Reconfirmamos as ideias da América: que é pra gente, pessoalmente. |
Veja também:
==> Milk NÃO é (somente) LEITE!
==> Como Pronunciar Tough, Though, Thought, Through e Thorough
==> 400 Palavras para o TOEFL – Parte 03