Archive for dezembro, 2010

Feliz Ano Novo

Hey, você, meu querido leitor!

Meu post hoje é pra te desejar um ótimo e produtivo 2011, cheio de saúde, trabalho, amor, festa e o que você desejar! Obrigado pela sua visita, seus comentários, sugestões e críticas.

Mantenho este blog grátis e compartilho com você minhas experiências, minhas ideias e pensamentos, conhecimento linguistico e me dá muito prazer que você tenha aproveitado durante 2010 minhas dicas.

Deixo o meu muitíssimo obrigado pelo seu apoio ao comprar meus e-books (uma graninha sempre ajuda, né) e aguarde que 2011 trará várias surpresas.

Espero que você passe a virada do ano com quem você gosta muito e que os obstáculos que a vida nos apresenta sejam portas que, quando abertas, nos mostram oportunidades de crescimento.

Feliz Ano Novo! Happy New Year! Feliz Año Nuevo! Bonne Année!

Pronúncia: squeezed out syllables

Adir, squeezed out syllables? What the heck is that?

Já explico!

Há algumas palavras em inglês que apresentam dificuldade de pronúncia para o aluno brasileiro pois parecem ter mais sílabas do que realmente têm. Veja por exemplo a palavra aspirina: em português ela tem quatro sílabas, porém sua correspondente em inglês, aspirin, tem somente duas e soa mais ou menos como asprin. Vejamos 20 palavras bem interessantes que têm squeezed out syllables (sílabas espremidas!). As letras omitidas estão em negrito.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

1. aspirin (aspirina)

2. average (médio, média)

3. basically (basicamente)

4. business (negócio)

5. chocolate (chocolate)

6. comfortable (confortável)

7. conference (conferência)

8. corporate (corporativo)

9. different (diferente)

10. every (cada)

11. family (família)

12.finally (finalmente)

13. general (geral)

14. history (história)

15. interest (interesse)

16. natural (natural)

17. omelette (omelete)

18. probably (provavelmente)

19. several (vários)

20. separate (separado)

This is is for today! See you tomorrow!

Como pedir (e dar) informações pessoais em inglês

Hey, how’s it going?

Vamos aprender e relembrar algumas frases básicas para pedir e dar informações pessoais em inglês. Estas frases são básicas e convém sempre relembrá-las.

Let’s go for it!

What’s your name? – Qual é seu nome? Como você se chama?
My name is … – Meu nome é…, Eu me chamo…

What’s your first / last name? - Qual é seu primeiro nome / sobrenome?
My first / last name is … – Meu primeiro nome / sobrenome é…

How do you spell that? - Como se escreve? (lit. Como se soletra?)

What do you do? – O que você faz?
What do you do for a living? – O que você faz da vida?
What’s your occupation? - Qual é sua profissão?
I’m a … – Eu sou … (profissão)

Where are you from? – De onde você é?
I’m from… – Sou de…
I’m originally from… – Sou originalmente de…

Where were you born? – Onde você nasceu?
I was born in… – Nasci em…

Where do you live? – Onde você mora?
I live in… – Eu moro em….

How old are you? – Quantos anos você tem?
I’m … years old. – Tenho … anos (de idade).

Where did you go to high school? – Onde você fez o ensino médio?
I went to high school at… – Fiz o ensino médio em…

Where did you go to college? – Onde você fez faculdade?
I went to college at… – Fiz faculdade na…

See you guys tomorrow!

Mensagem de Natal

Hey, there!

Meu post hoje é para agradecer sua presença aqui no blog durante este ano e desejar a você, meu leitor, um Natal repleto de coisa boa, daí você escolhe a coisa boa que você quer: saúde, amor, paz de espírito, dinheiro, whatever!

Pra terminar esta semana tão cheia de magia e encanto, deixo uma canção do especial de Natal do seriado Glee, We Need a Little Christmas. Traduzi algumas das palavras mais difíceis pra te ajudar.

Merry Christmas!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

We Need a Little Christmas – Glee Cast

Haul out (tirar) the holly (azevinho);
Put up the tree before my spirit falls again.
Fill up the stocking,
I may be rushing things, but deck the halls (enfeite os corredores) again now.
For (pois) we need a little Christmas
Right this very minute,
Candles in the window,
Carols (canções) at the spinet (espineta – instrumento musical).
Yes, we need a little Christmas
Right this very minute.
It hasn’t snowed a single flurry (rajada),
But Santa, dear, we’re in a hurry;

So climb down the chimney;
Put up the brightest string of lights I’ve ever seen.
Slice up (fatiar) the fruitcake;
It’s time we hung some tinsel (enfeite brilhante de Natal) on that evergreen bough (galho de sempre-viva).

For I’ve grown (me tornei) a little leaner (mais magro),
Grown a little colder,
Grown a little sadder,
Grown a little older,

And I need a little angel
Sitting on my shoulder,
I need a little Christmas now.

Haul out the holly;
Well, once I taught you all to live each living day.

Fill up the stocking,
But Auntie Man, it’s one week from Thanksgiving Day now.

But we need a little Christmas
Right this very minute,
Candles in the window,
Carols at the spinet.
Yes, we need a little Christmas
Right this very minute.
It hasn’t snowed a single flurry,
But Santa, dear, we’re in a hurry;

So climb down the chimney;
It’s been a long time since I’ve felt good neighborly
Slice up the fruitcake;
It’s time we hung some tinsel on that evergreen bough.

But we need a little Christmas
Right this very minute,
Candles in the window,
Carols at the spinet.
Yes, we need a little Christmas
Right this very minute.
It hasn’t snowed a single flurry,
But Santa, dear, we’re in a hurry;

Como aumentar seu vocabulário em inglês

Hoje o post vai ser sobre um dos grandes problemas em falar um idioma fluentemente: a falta de vocabulário.

Vou contar a minha história e talvez você se beneficie da minha experiência. Vou resumir uma técnica infalível para adquirir vocabulário: ler! Isso mesmo, a leitura me fez dar um quantum leap (um grande salto) na minha aquisição de vocabulário.

Em meados dos anos 90 comecei a lecionar numa escola que é super conceitura aqui em Bebedouro/SP e lá fiquei por seis anos. Além de uma grande variedade de materiais, a escola tinha também vários pocket books importados. Sabe aqueles livros baratinhos impressos em papel que parece de jornal?

Então, comecei a pegar emprestado alguns livros para ler em casa, especialmente dos autores Stephen King e John Grisham, pois gostava muito de terror e histórias que se passavam em tribunais, etc. No início me desesperou ver tantas palavras novas e foi realmente um exercício de paciência ler cada capítulo e fazer uma listinha do vocabulário novo. Por exemplo, se eu levaria um mês para ler o livro, lendo um pouco cada noite, fazendo assim eu demorava três vezes mais para terminar o livro.

Mas sabe qual foi a coisa boa? Essas palavras novas começaram a ficar “velhas” pois elas eram recorrentes no livro e eu fui internalizando seu significado pelo contexto e a cada capítulo eram menos palavras que eu tinha que anotar. Algo interessante também é que algumas palavras ficam escondidas e quando você as aprende, elas começam a aparecer em tudo quanto é canto.

O quesito principal é ter paciência e revisar as palavras de tempo em tempo, pois naturalmente vamos esquecendo. Bom, esta é a dica de hoje e espero que, mesmo se você não gostar muito de ler, use este ótimo recurso pois a leitura não traz somente o vocabulário, e também uso das palavras, gramática, collocations, etc.

See you guys tomorrow!

Música: Leann Rimes – Can’t Fight the Moonlight

Hey, vamos começar a nos preparar pro final de semana com música?

A canção de Leann Rimes, Can’t Fight the Moonlight, é do filme Show Bar (Coyote Ugly) e ganhou uma versão acústica gravada no Abbey Road Studio, em Londres. Escolhi esta canção pois a pronúncia de Rimes nem sempre é clara e vai ser um bom exercício para você praticar seu listening.

Check out the video and the lyrics below!

Can’t Fight the Moonlight
Leann Rimes

Under a lovers’ sky gonna be with you
And no one’s gonna be around
If you think that you won’t fall
Well just wait until, til the sun goes down

Underneath the starlight – starlight
There’s a magical feeling – so right
It’ll steal your heart tonight

You can try to resist
Try to hide from my kiss
But you know, but you know that you can’t fight the moonlight
Deep in the dark you’ll surrender your heart
But you know, yes you know that you can’t fight the moonlight
No, you can’t fight it
It’s gonna get to your heart

There’s no escape from love once a gentle breeze
Weaves its spell upon your heart
No matter what you think
It won’t be too long till your in my arms

Underneath the starlight – starlight
We’ll be lost in the rhythm – so right
Feel it steal your heart tonight

You can try to resist, try to hide from my kiss
But you know, but you know that you can’t fight the moonlight
Deep in the dark you’ll surrender your heart
But you know, yes you know that you can’t, can’t fight the moonlight
No, you can’t fight it
No matter what you do
The night is gonna get to you

Don’t try, you’re never gonna win

Underneath the starlight – starlight
There’s a magical feeling – so right
It will steal your heart tonight

You can try to resist…

Assista também no estúdio de Abbey Road as canções Blue e Destructive

Aprenda inglês com séries: The Big Bang Theory

Hey, there! How’s it going?

Escrevi um post lá pro Inglês Online usando um vídeo do seriado The Big Bang Theory e hoje a dica é pra você acessar lá e ver como ficou legal.

No vídeo, Penny dá um presente super especial a Sheldon e sua reação é impressionante. O post vem com o roteiro em inglês comentado e o vídeo para você acompanhar.

Veja o post Inglês com The Big Bang Theory no site Inglês Online.

Compre a primeira, segunda ou terceira temporadas no Submarino.

See you next time!

Como dizer confusão em inglês

A palavra confusão é uma daquelas que realmente cria muita confusão em inglês (pun intended). De acordo com o dicionário online da Cambridge, a palavra confusion quer dizer when people do not understand what is happening, what they should do or who someone or something is, ou seja, quando as pessoas não entendem o que está acontecendo, o que devem fazer ou quem alguém ou algo é”.

Exemplos do dicionário:

There seems to be some confusion over who is actually giving the talk. – Parece haver uma confusão sobre quem realmente vai dar a palestra.

To avoid confusion, the twins never wore the same clothes. – Para evitar confusão, os gêmeos nunca usavam as mesmas roupas.

Agora suponhamos que você esteja no trânsito e alguém rear-ends you, bate atrás do seu carro, dependendo da sua paciência (ou falta de) você pode criar ou armar confusão, em inglês to raise hell ou to raise Cain.

Depois de ter acertado os detalhes de quem vai pagar o que no trânsito, você vai a um restaurante comer uma merecida refeição e vê que cobraram um preço absurdo pela sua macarronada. Você, que já estava pê da vida (pissed off) com a batida do carro, explode e cria uma confusão lá também. Neste caso você make a scene, faz um escândalo.

Não obstante, você se lembra que tem de ir comprar os ingressos para o show daquela banda adolescente que sua filha tanto gosta. Como sempre, há muita confusão, pushing and shoving, mas você consegue o bendito ingresso.

Você finalmente chega em casa e se decepciona ao ver a confusão, the mess, que está o quarto do seu filho: roupas jogadas pelo chão, toalha molhada em cima da cama, livros pelo chão. Enfim, houve muita confusão no seu dia mas já passou.

See you tomorrow and don’t be confused with so many meanings!

Inglês com humor: The New Baby

Vamos começar a semana com este textinho bem divertido sobre a inocência de uma criança de seis anos e seu irmãozinho que vai nascer.

For weeks a six-year-old boy kept telling his first-grade teacher about the baby brother or sister that was expected at his house.

kept telling – ficou dizendo
first-grade teacher – professora da primeira série
was expected - esperavam, era esperado

One day the mother allowed the boy to feel the movements of the unborn child. The six-year-old was obviously impressed, but made no comment. Furthermore, he stopped telling his teacher about the impending event.

allowed - permitiu
to feel – sentir
unborn child – feto, “criança não nascida” (lit.)
obviously impressed - obviamente impressionado
made no comment – não fez comentário
furthermore - além disso
impending event - acontecimento vindouro, futuro

The teacher finally sat the boy on her lap and said, “Tommy, whatever has become of that baby brother or sister you were expecting at home?”

sat the boy on her lap – sentou o menino em seu colo
whatever has become – o que aconteceu

Tommy burst into tears and confessed, “I think Mommy ate it!”

burst into tears - começou a chorar de repente

Mr. Knott and Mr. Watt

Hey, how’s it going?

Encontrei este diálogo super interessante e divertido que brinca com o sobrenome de dois senhores, Knott e Watt. Os sobrenomes deles lembram as palavras not e what e causam um pouqinho de confusão. Check it out!

Mr.Watt rang Mr.Knott.

Knott: Who’s calling?
Watt: Watt.
Knott: What is your name, please?
Watt: Watt’s my name.
Knott: That’s what I asked you. What’s your name?
Watt: That’s what I told you. Watt’s my name.

Watt: Is this James Brown?
Knott: No, this is Knott.
Watt: Please tell me your name.
Knott: Will Knott.
Watt: Why not?
Knott: Huh? What do you mean why not?
Watt: Yeah! Why won’t you tell me your name?
Knott: But I told you my name!
Watt: No you didn’t you said, “Will not”.
Knott: Not not, Knott, Will Knott!
Watt: That’s what I mean.
Knott: So you know my name.
Watt: Of course not!
Knott: Good. So now, what is yours?
Watt: Watt. Yours?
Knott: Your name!
Watt: Watt’s my name.
Knott: How the hell do I know? I am asking you!
Watt: Look I have been very patient and I have told you my name and you have not even told me yours yet.
Knott: You’ve been patient? What about me?

Knott: I have told you my name so many times and it is you who have not told me yours yet.
Watt: Of course not!
Knott: See, you even know my name!
Watt: Of course not!
Knott: Then why do you keep saying of course Knott?
Watt: Because I don’t.

Knott: What is your name?
Watt: See, you do know!
Knott: Of course not!
Watt: Then why do you keep saying, Watt is your name.
Knott: To find out your name!
Watt: But you already know it!
Knott: What?
Watt: See!
Knott: Listen, listen, wait; if I asked you what your name is, what would your answer be?
Watt: Watt’s my name.
Knott: No, no, give me only one word.
Watt: Watt.
Knott: Your name!
Watt: Right!

Knott: Oh, Wright!
Watt: Yeah!
Knott: So why didn’t you say so before?
Watt: I told you so many times!
Knott: You never said Wright before.
Watt: Of course I did.
Knott: OK I won’t argue any more. Do you know my name?
Watt: I do not.
Knott: Well, there you go, now we know each other’s name.
Watt: I do not!
Knott: Good!
Watt: Oh, Guud!
Knott: Good.
Watt: No wonder, it took me so long, is that Dutch?
Knott: No, it’s Knott!
Watt: Oh, okay. At least the names are clear now Guud.
Knott: Yes Wright.

Eufemismos em inglês

Sabe o que é um eufemismo?

Sempre que a gente precisa dizer algo que pode ser interpretado como desagradável ou grosseiro, usamos certas palavras para amenizar tal palavra ou expressão. Em inglês uma das maneiras comuns de se fazer isso é usar o prefixo -un. Veja alguns exemplos:

  • I think it’s disgusting. – I find it unappealing.
  • I think she’s ugly. – I find her unattractive.
  • He can’t talk to you because he’s busy. – He’s unable to come to the phone.
  • She’s busy right now. – She’s currently unavailable.
  • It’s pretty rare. – It’s uncommon.
  • It’s strange. – It’s a little unconventional.
  • Nothing interesting happened. – It was uneventful.

Também usamos os prefixos in- e im- para usar eufemismos.

  • That’s a lie. – That’s inaccurate.
  • It’s not good enough. – It’s inadequate.
  • He doesn’t sound intelligent. – He’s slightly inarticulate.

As frases deste post foram extraídas do livro de Ron Martinez, Como Dizer Tudo em Inglês Avançado, da Editora Campus. O livro traz mais de 2.000 palavras e expressões, diferentes formas de decorar vocabulário, palavras básicas com sentidos avançados, dicas cruciais para melhorar a fluência na fala, entre outros assuntos muito interessantes. Se você está no nível intermediário e quer aperfeiçoar, é um ótimo investimento.

Compre Como Dizer Tudo em Inglês Avançado.

Entrevista com Ana Luiza, do Inglês Online

Hey, there! How’s it going?

Olha só, minha amiga Ana Luiza lá do site Inglês Online foi entrevistada pelo English Experts e no podcast ela conta como aprendeu inglês e um pouco da sua história. Também dá uma dica valiosíssima pra você melhorar sempre mais seu inglês.

Essa série de podcasts já teve uma entrevista com yours truly (eu!) e também do meu irmão americano, o Christopher O’Donnell e respondemos a pergunta: como você aprendeu inglês? No caso do Christopher, como você aprendeu português?

Dá uma olhada nos links abaixo pra ouvir os podcasts lá no English Experts!

Ana Luiza do Inglês Online

Adir Ferreira

Christopher O’Donnell

Take care and see you guys tomorrow!

Categorias

cultura inglesa

Either scripts and active content are not permitted to run or Adobe Flash Player version 10.0.0 or greater is not installed.

Get Adobe Flash Player