Archive for novembro, 2009

Song: Lean on Me

Hoje estava assistindo o seriado Glee, quando no finalzinho eles cantaram uma canção do Bill Withers, chamada Lean on Me.

A canção fala basicamente que “se você precisar, é só se apoiar em mim (lean on me)” e como devemos ser humildes e aceitar (ou oferecer) ajuda.

Veja o video da cena e a letra da música.

Tenha um ótimo fim de semana!

Sometimes in our lives we all have pain
We all have sorrow
But if we are wise
We know that there’s always tomorrow

Lean on me, when you’re not strong
And I’ll be your friend
I’ll help you carry on
For it won’t be long
‘Til I’m gonna need
Somebody to lean on

Please swallow your pride
If I have things you need to borrow
For no one can fill those of your needs
That you don’t let show

Lean on me, when you’re not strong
And I’ll be your friend
I’ll help you carry on
For it won’t be long
‘Til I’m gonna need
Somebody to lean on

If there is a load you have to bear
That you can’t carry
I’m right up the road
I’ll share your load
If you just call me

So just call on me brother, when you need a hand
We all need somebody to lean on
I just might have a problem that you’d understand
We all need somebody to lean on

Lean on me when you’re not strong
And I’ll be your friend
I’ll help you carry on
For it won’t be long
Till I’m gonna need
Somebody to lean on

Lean on me…

Vocabulário: Thanksgiving with Friends

No post de ontem você viu partes de um episódio do seriado Friends com o roteiro. Como prometido hoje trago o roteiro com as expressões mais interessantes traduzidas.

Will: Hey! Happy Thanksgiving!
Monica: Aww thanks! God Will I’m so glad that you came! You look great! You must’ve lost like…
Will: 150 pounds. Yeah, I’m gonna be in one of those Subway sandwich commercials.
Monica: A pie!
Will: Oh right. All right, it’s no fat, it’s no sugar, it’s no dairy…it’s no good (não presta). Throw it out.
Monica: You wanna meet some people? This is uh; this is my husband Chandler. Chandler, this is Will.
Will: Hey.
Chandler: Oh hey. I’d shake your hand but uh; I’m really into the game (interessado no jogo). Plus, I think it’d be better for my ego if we didn’t stand right next to each other.
Monica: This is Phoebe.
Phoebe: Hey. Wow! Well done.
Monica: Wanna give me a hand?
Will: Sure! Monica, I can’t get over (Não me conformo) how great you look! You look stunning (linda)!
Monica: Well you look incredible too! You’re just—you’re so fit!
Chandler: I’m watching the game, but I’m not deaf!
Monica: Oh umm, I meant to tell you (eu ia te falar), Ross is coming.
Will: Ross is coming. Great! I love Ross!
Monica: Good. And Rachel Green too.
Will: Oh.
Monica: Is there a problem?
Will: Nope. Uh, it’s okay. It’s just uh, God I hated her.
Monica: What?
Will: Yeah, I hated her. She was horrible to me in high school. But hey, it was a long time ago, I’m in a good place,(estou bem de vida) it might be actually fun to see her again. You got any cakes or cookies or something? No Will no!

Ross: Will!
Will: Ross!
Ross: Hey-hey you came! Man you look incredible! Hot stuff! Hot stuff?
Will: It’s good to see you man.
Ross: Yeah, you too. Man, so-so what are you up to (o que você anda fazendo)?
Will: I’m a commodities broker.
Ross: Really? Yeah that-that sounds interesting.
Will: Yeah, it’s not. But I’m rich and thin.
Ross: Oh! Man I don’t think I’ve seen you since uh, Lance Davis’ graduation party.
Will: That was such a fun night!
Ross: Yeah. It would’ve been good if we had gotten in, but still real fun.
Will: Yeah.
Ross: Yeah.
Will: God we were lame (cafona) back then. Do you remember how into dinosaurs we were?
Ross: Yeah.
Will: So what do you, what do you do now?
Ross: So how long are you in town?

Rachel: Hi!
Monica: Hey sweetie. Oh good.
Will: Rachel Green.
Ross: Aw—oh, that’s right. Are-are you gonna be okay?
Will: Oh, I’ll-I’ll be fine. Just God I hate her Ross! I hate her!
Ross: Will, high school was-was a long time ago.
Will: Look at her standing there with those yams (batata-doce)! My two greatest enemies Ross: Rachel Green and complex carbohydrates.
Rachel: Oh my God Monica, who is that?
Monica: That’s Will from high school!
Rachel: Oh! I do not remember him! Wow! He’s really got that sexy, smoldering thing going on. Oh my God, he’s… Look at the way he’s just staring at me. I think he’s trying to mouth something to me, but I can’t make it out (entender, decifrar).
Monica: Okay, dinner’s ready!

Rachel: Hi! Will, right?
Will: Right.
Rachel: Hi! I’m Rachel Green.
Will: Oh I-I remember you.
Rachel: Really?! Aren’t you sweet! I gotta tell you though, I am, I am having the hardest time placing (identificar) you. Oh-oh hang on!(espere) Did we umm, did we fool around (ficar, beijar) at Lance Davis’ graduation party?
Will: You are unbelievable.
Rachel: Thank you!
Monica: Uh Rachel? Rachel, why don’t you sit here? And Will you sit way over there.
Rachel: All right, who would uh, like some yams? Will?
Will: Oh, you’d like that wouldn’t ya?
Rachel: What? Oh y’know what? Can we please keep the chicken and the turkey and everything on the other side of the table? The smell is just yuck!
Will: Typical.
Rachel: I’m sorry. What?
Will: I said it was typical. Typical of you, Rachel Green, Queen Rachel does whatever she wants in little Rachel land.
Joey: Seriously, who is this guy?
Rachel: Umm, I’m sorry. Do you-do you have a problem with me?
Will: I don’t know? Do I? Do I?
Phoebe: I think you do.
Monica: Apparently you were umm, a little mean to him in high school.
Will: A little mean? You made my life miserable!
Rachel: I’m-I’m—I had no idea. I’m sorry. I…
Will: Well you should be. Screw it! (Que se dane!) Bring on the yams!
Monica: Oh Will. But you-you’ve worked so hard…
Will: Yams!!!!
Monica: Okay.
Rachel: Uh Will umm, I just want to say that I’m real sorry for whatever I-I did to you in high school…
Will: Oh, it wasn’t just me. We had a club!
Rachel: You had a club?!
Will: That’s right, The I Hate Rachel Green Club!
Rachel: Whoa! My God! So what, you all just joined together to hate me?! Who else was in this club?
Will: Me and Ross.
Ross: No need to point, she knows who Ross is.
Rachel: So you were in an I Hate Rachel club?
Will: Yes he was.
Ross: No. No.
Rachel: So who else was in this club?
Ross: Uh actually, there-there was also that exchange student from Thailand but I-I don’t think he-he knew what it was.
Rachel: So Ross, we went out for two years, and you never told me you were in an I Hate Rachel club.
Will: You went out with her?! We had a pact!
Ross: That was in high school! It’s not like it was binding forever.
Will: Then why did it have the word eternity in it?
Ross: Look Rach I-I’m sorry, okay? I…I was a stupid kid, okay? The only reason I joined…
Will: Co-founded!
Ross: …co-founded. Co-founded the club was because I was insanely in love with you. Obviously I didn’t handle it very well. But if you think about it the I Hate Rachel Club was really the I Love Rachel Club.
Will: Uh, except that it was really the I Hate Rachel Club.
Rachel: Okay. So what? You guys would just like get together (juntar-se) and like just say mean things about me?
Will: Well, we did a little more than that.
Ross: No-no! No-no. No-no.
Phoebe: What?! What else did you do?
Will: We started a rumor.
Rachel: What rumor?
Phoebe: Oh, come on Will! Just take off your shirt and tell us!
Rachel: Ross!
Ross: It was no big deal (não foi grande coisa). We-we…said that the rumor was…that umm…you had both…male and female reproductive parts.
Rachel: What?!
Will: That’s right! We said your parents flipped a coin, decided to raise you as a girl, but you still had a hint of a penis.
Rachel: Oh my God!
Monica: You started that?!
Rachel: What?! You heard that?!
Monica: Everyone at our school heard it!
Chandler: Everybody at my school heard it! You were the hermaphrodite cheerleader from Long Island?!
Rachel: Oh no!!!! Oh my God!!

Rachel: She’s right.
Ross: Yeah. I mean we are having a baby together.
Will: Hold on! (Espera um pouco!) You got her pregnant?
Ross: Yeah.
Will: Are ya getting married?
Ross: Nope.
Will: So you knocked her up (engravidar) but you’re not gonna marry her. Dude! Anybody?
Phoebe: Okay. It’s exactly how I’d imagined it would be.

En español: Medley Thalía

thalia PF04

Ya sabes que soy fanático de la mexicana Thalía y la semana que viene sale su nuevo album Primera Fila (1/F).

Primera Fila contiene nuevas canciones y un medley de 4 de sus éxitos: Entre el Mar y una Estrella, Piel Morena, No Me Enseñaste y Amor a la Mexicana. Hoy les traigo este medley y espero que lo escuchen y lo disfruten.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

Happy Thanksgiving!

Hoje é dia de Ação de Graças nos Estados Unidos.

A Wikipedia traz um texto bem completo sobre a tradição e como é celebrado, a parte histórica

Aqui você vê um video de um episódio da 8a temporada de Friends, com a participação super especial de Brad Pitt, que era casado com Jennifer Aniston (a Rachel) na época. Acompanhe com o script da cena. Amanhã explico várias das expressões usadas nos diálogos.

Will: Hey! Happy Thanksgiving!
Monica: Aww thanks! God Will I’m so glad that you came! You look great! You must’ve lost like…
Will: 150 pounds. Yeah, I’m gonna be in one of those Subway sandwich commercials.
Monica: A pie!
Will: Oh right. All right, it’s no fat, it’s no sugar, it’s no dairy…it’s no good
. Throw it out.
Monica: You wanna meet some people? This is uh; this is my husband Chandler. Chandler, this is Will.
Will: Hey.
Chandler: Oh hey. I’d shake your hand but uh; I’m really into the game. Plus, I think it’d be better for my ego if we didn’t stand right next to each other.
Monica: This is Phoebe.
Phoebe: Hey. Wow! Well done.
Monica: Wanna give me a hand?
Will: Sure! Monica, I can’t get over how great you look! You look stunning!
Monica: Well you look incredible too! You’re just—you’re so fit!
Chandler: I’m watching the game, but I’m not deaf!
Monica: Oh umm, I meant to tell you, Ross is coming.
Will: Ross is coming. Great! I love Ross!
Monica: Good. And Rachel Green too.
Will: Oh.
Monica: Is there a problem?
Will: Nope. Uh, it’s okay. It’s just uh, God I hated her.
Monica: What?
Will: Yeah, I hated her. She was horrible to me in high school. But hey, it was a long time ago, I’m in a good place, it might be actually fun to see her again. You got any cakes or cookies or something? No Will no!

Ross: Will!
Will: Ross!
Ross: Hey-hey you came! Man you look incredible! Hot stuff! Hot stuff?
Will: It’s good to see you man.
Ross: Yeah, you too. Man, so-so what are you up to?
Will: I’m a commodities broker.
Ross: Really? Yeah that-that sounds interesting.
Will: Yeah, it’s not. But I’m rich and thin.
Ross: Oh! Man I don’t think I’ve seen you since uh, Lance Davis’ graduation party.
Will: That was such a fun night!
Ross: Yeah. It would’ve been good if we had gotten in, but still real fun.
Will: Yeah.
Ross: Yeah.
Will: God we were lame back then. Do you remember how into dinosaurs we were?
Ross: Yeah.
Will: So what do you, what do you do now?
Ross: So how long are you in town?

Rachel: Hi!
Monica: Hey sweetie. Oh good.
Will: Rachel Green.
Ross: Aw—oh, that’s right. Are-are you gonna be okay?
Will: Oh, I’ll-I’ll be fine. Just God I hate her Ross! I hate her!
Ross: Will, high school was-was a long time ago.
Will: Look at her standing there with those yams! My two greatest enemies Ross: Rachel Green and complex carbohydrates.
Rachel: Oh my God Monica, who is that?
Monica: That’s Will from high school!
Rachel: Oh! I do not remember him! Wow! He’s really got that sexy, smoldering thing going on. Oh my God, he’s… Look at the way he’s just staring at me. I think he’s trying to mouth something to me, but I can’t make it out.
Monica: Okay, dinner’s ready!

Rachel: Hi! Will, right?
Will: Right.
Rachel: Hi! I’m Rachel Green.
Will: Oh I-I remember you.
Rachel: Really?! Aren’t you sweet! I gotta tell you though, I am, I am having the hardest time placing you. Oh-oh hang on! Did we umm, did we fool around at Lance Davis’ graduation party?
Will: You are unbelievable.
Rachel: Thank you!
Monica: Uh Rachel? Rachel, why don’t you sit here? And Will you sit way over there.
Rachel: All right, who would uh, like some yams? Will?
Will: Oh, you’d like that wouldn’t ya?
Rachel: What? Oh y’know what? Can we please keep the chicken and the turkey and everything on the other side of the table? The smell is just yuck!
Will: Typical.
Rachel: I’m sorry. What?
Will: I said it was typical. Typical of you, Rachel Green, Queen Rachel does whatever she wants in little Rachel land.
Joey: Seriously, who is this guy?
Rachel: Umm, I’m sorry. Do you-do you have a problem with me?
Will: I don’t know? Do I? Do I?
Phoebe: I think you do.
Monica: Apparently you were umm, a little mean to him in high school.
Will: A little mean? You made my life miserable!
Rachel: I’m-I’m—I had no idea. I’m sorry. I…
Will: Well you should be. Screw it! Bring on the yams!
Monica: Oh Will. But you-you’ve worked so hard…
Will: Yams!!!!
Monica: Okay.
Rachel: Uh Will umm, I just want to say that I’m real sorry for whatever I-I did to you in high school…
Will: Oh, it wasn’t just me. We had a club!
Rachel: You had a club?!
Will: That’s right, The I Hate Rachel Green Club!
Rachel: Whoa! My God! So what, you all just joined together to hate me?! Who else was in this club?
Will: Me and Ross.
Ross: No need to point, she knows who Ross is.
Rachel: So you were in an I Hate Rachel club?
Will: Yes he was.
Ross: No. No.
Rachel: So who else was in this club?
Ross: Uh actually, there-there was also that exchange student from Thailand but I-I don’t think he-he knew what it was.
Rachel: So Ross, we went out for two years, and you never told me you were in an I Hate Rachel club.
Will: You went out with her?! We had a pact!
Ross: That was in high school! It’s not like it was binding forever.
Will: Then why did it have the word eternity in it?
Ross: Look Rach I-I’m sorry, okay? I…I was a stupid kid, okay? The only reason I joined…
Will: Co-founded!
Ross: …co-founded. Co-founded the club was because I was insanely in love with you. Obviously I didn’t handle it very well. But if you think about it the I Hate Rachel Club was really the I Love Rachel Club.
Will: Uh, except that it was really the I Hate Rachel Club.
Rachel: Okay. So what? You guys would just like get together and like just say mean things about me?
Will: Well, we did a little more than that.
Ross: No-no! No-no. No-no.
Phoebe: What?! What else did you do?
Will: We started a rumor.
Rachel: What rumor?
Phoebe: Oh, come on Will! Just take off your shirt and tell us!
Rachel: Ross!
Ross: It was no big deal. We-we…said that the rumor was…that umm…you had both…male and female reproductive parts.
Rachel: What?!
Will: That’s right! We said your parents flipped a coin, decided to raise you as a girl, but you still had a hint of a penis.
Rachel: Oh my God!
Monica: You started that?!
Rachel: What?! You heard that?!
Monica: Everyone at our school heard it!
Chandler: Everybody at my school heard it! You were the hermaphrodite cheerleader from Long Island?!
Rachel: Oh no!!!! Oh my God!!

Rachel: She’s right.
Ross: Yeah. I mean we are having a baby together.
Will: Hold on! You got her pregnant?
Ross: Yeah.
Will: Are ya getting married?
Ross: Nope.
Will: So you knocked her up but you’re not gonna marry her. Dude! Anybody?
Phoebe: Okay. It’s exactly how I’d imagined it would be.

Português e inglês: línguas irmãs?

Sim, há muitas expressões semelhantes e iguais em inglês e português. Tal fato se deve à origem de tais expressões ou muitas vezes se desconhece a razão de tal fato.

Vamos aprender algumas?

a olho nu – to the naked eye
armado até os dentes – armed to the teeth
arriscar o pescoço – risk one’s neck
até o pescoço – up to your neck
bem debaixo do meu nariz – right under my nose
cabeça vazia é oficina do diabo – an empty mind is the devil’s workshop
dar água na boca – make someone’s mouth water
entre quatro paredes – within four walls
fazer tempestade em copo d’água – make a storm in a teacup
fresco na memória - fresh in your memory
ganha-pão – breadwinner
lar doce lar - home sweet home
lavagem cerebral – brainwash
lavar roupa suja em público – air your dirty laundry in public
lembrar-se vagamente – remember vaguely
língua afiada – sharp tongue
lutar com unhas e dentes – to fight tooth and nail
memória fotográfica – photographic memory
na ponta da língua – on the tip of my tongue
não chore o leite derramado – don’t cry over spilled milk
olho por olho – an eye for an eye
pisar em ovos - walk on eggs
refrescar a memória – refresh your mind
uma mente brilhante – a brilliant mind

See you next time!

Novo aplicativo do Orkut: English Experts

Hello, there!

Agora você já pode acompanhar os posts e perguntas do fórum do English Experts na nova aplicação do Orkut.

O link para a aplicação é http://www.orkut.com.br/Main#AppInfo?appId=138347455742 .

english experts app

A app ficou bem legal e prática de seguir. Vale a pena dar uma conferida!

See you next time!

Off-topic: Things not to say during sex

Que me desculpem os puritanos e pudicos, mas o @warleysantana postou isso no Twitter e é muito legal e divertido para não reproduzir.

E melhor, está em inglês!

sex

Os sons da língua inglesa (com vídeo)

Hey, folks!

Encontrei este poema num livro que uso nas minhas aulas de pronúncia e coaching vocal e ele fala sobre as dificuldades da pronúncia da língua inglesa. O poema é de Lord Crommer, de 1902.

O Tim Barrett do TimandTammy Teach fez um vídeo super legal com a pronúncia do poema e também o leu para a repetição.

When the English tongue we speak
Why is break (quebrar) not rhymed with weak (fraco)?
Won’t you tell me why it’s true
We say sew (costurar), but also few (poucos)?

And the maker of a verse
Cannot rhyme his horse (cavalo) with worse (pior)?

Beard (barba) sounds not the same as heard (ouviu),
Cord (cordão) is different from word (palavra),

Cow (vaca) is cow, low (baixo) is low,
Shoe (sapato) is never rhymed with foe (inimigo).

Think of hose (mangueira) and dose (dose) and lose (perder),
And think of goose (ganso) and yet of choose (escolher),

Think of comb (pente) and tomb (túmulo) and bomb (bomba),
Doll (boneca) and roll (rolar) and home (casa) and some (alguns).

And since pay (pagar) is rhymed with say (dizer),
Why not paid (pagou) with said (disse), I pray?
Think of blood (sangue) and food (comida) and good (bom);
Mould (molde) is not pronounced like could (poderia).

Why is done (feito), but gone (ido) and lone (solitário) -
Is there any reason known?

To sum it up, it seems to me
That sounds and letters don’t agree.

Dica de estudo: frases prontas

Vou contar um dos meus trunfos para aprender inglês (ou espanhol ou francês, as outras línguas que eu falo).

Nunca me ative muito a regras gramaticais e sempre fui muito analítico na minha leitura e na minha audição (o famoso input). Quando eu assistia a um filme, anotava as frases num caderninho da maneira que elas eram ditas no filme.

Exemplo:

You gotta be kidding me!
No kidding!

 

Daí em outro filme/seriado eu via:

You’re kidding, aren’t you?

 

Em outro filme:

No shit!? ou You’re shitting me, right?

 

Tais expressões significam praticamente a mesma coisa e são maneiras diferentes de dizer a mesma coisa: Tá de brincadeira?

Dessa maneira eu fui aprendendo as expressões sem me preocupar muito com o Presente Contínuo ou os verbos estáticos ou qualquer outra terminologia.

Como professor, estudei e estudo gramática para saber de onde as coisas vem, como aluno não, meu propósito é a comunicação (e acho que o da maioria de vocês).

Quando falei para um contato meu no MSN parar de estudar gramática ele me disse, “Mas e a minha base, como é que fica?”. Respondi: você aprendeu a falar português por níveis? Sua mãe pensou, “Bom, ele já aprendeu o Presente, então agora só vou falar no passado.”

E por assim vai!

Tenha a gramática como uma referência mas não como uma tábua de salvação. A língua real, falada pelas pessoas, é bem diferente do que você ve nos livros didáticos.

Você tem alguma dica de como aprender melhor e mais rápido? Quer compartilhar conosco? Mande um comentário!

Aulas de canto no Youtube: Sbgalt

Pessoal, encontrei uma série de videos bem interessantes (e em inglês) com técnica vocal para canto.

O cara é fera no piano também e dá várias dicas e técnicas para melhorar o canto em si e no site ele vende um pacote com as aulas em formato digital e por um preço bem acessível (o mais caro custa 9 dólares).

Check out one of the videos below:

Off-topic: How to Eat a Chicken Wing

I saw this post on Rosana Hermann’s Twitter page and I thought it was so cool and really useful: how to each a chicken wing. You gotta check this out!

See ya next time!!!

Música: Killer Queen – Queen (acapella)

Listening to acapella songs can help you listen better to songs. I usually give my vocal students an acapella version of the songs they’re learning how to sing.

Without much further ado, here’s Queen singing Killer Queen, acapella (no instruments, only voice).

Here are the lyrics and below is the video. Enjoy!

Killer Queen
Queen

She keeps Möet et Chandon
In her pretty cabinet
‘Let them eat cake’ she says
Just like Marie Antoinette
A built-in remedy
For Khrushchev and Kennedy
At anytime an invitation
You can’t decline

Caviar and cigarettes
Well versed in etiquette
Extraordinarily nice

She’s a Killer Queen
Gunpowder, Gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
Anytime

Recommended at the price
Insatiable an appetite
Wanna try?

To avoid complications
She never kept the same address
In conversation
She spoke just like a baroness
Met a man from China
Went down to Geisha Minah
Then again incidentally
If you’re that way inclined

Perfume came naturally from Paris
for cars she couldn’t care less
Fastidious and precise

She’s a Killer Queen
Gunpowder, Gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
Anytime

Drop of a hat she’s as willing as
Playful as a pussy cat
Then momentarily out of action
Temporarily out of gas
To absolutely drive you wild, wild
She’s out to get you

She’s a Killer Queen
Gunpowder, Gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
Anytime

Recommended at the price
Insatiable in appetite
Wanna try?
You wanna try.

Categorias

cultura inglesa

Either scripts and active content are not permitted to run or Adobe Flash Player version 10.0.0 or greater is not installed.

Get Adobe Flash Player