Na Balada… in English!

Um dos elementos mais diferentes do Brasil em relação a bares e boates em alguns países do exterior é a forma de pagamento. Em primeiro lugar, em países como EUA, Canadá, Austrália e Inglaterra, não se costuma dar uma comanda de consumo ao cliente. Ou seja, em vez de ter um cartão que controle as despesas do cliente até a saída, o cliente é obrigado a pagar a cada consumação. Normalmente, é o próprio barman ou garçom que receberá o pagamento.

E não é só isso: a expectativa é que o cliente dê uma gorjeta à pessoa que o atendeu a cada vez que consome. Outro detalhe importante a ser salientado é que pessoas menores de 21 anos não têm direito a consumir bebidas alcoólicas em vários lugares na América do Norte.

Last call!

Quando last call! é anunciado, significa que os clientes só têm mais alguns minutos para pedir bebidas antes de o bar fechar.

Frases úteis

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Ordering drinks – Pedindo bebidas

A beer, please. – Uma cerveja, por favor.
I’ll have a beer, please. – Quero uma cerveja, por favor.
What kind of beer do you have? – Que tipo de cerveja você tem?
What do you recommend? – Qual você recomenda / indica?

Describing a place once inside – Descrevendo uma casa noturna uma vez lá dentro

It’s dead in here. – Não tem uma alma viva.
It’s a little quiet for a Friday night. – Está meio parado para uma sexta-feira à noite.
It’s a little crowded! – Está cheio!
It’s packed! – Está lotado!
The music’s really loud! – A música está muito alta!

Describing a drink – Descrevendo uma bebida

It’s strong. – É muito forte.
It goes straight to your head. – Sobe muito rápido.
It gives me a bad hangover. – Me dá ressaca.
The best beer I ever had was in… – O melhor chope/cerveja que eu tomei foi em…

Describing drinking – Falando sobre bebida

I can’t drink. I’m driving. – Não posso beber. Estou dirigindo.
I can’t drink. I’m taking medication. – Não posso beber. Estou tomando remédio.
I don’t drink alcohol. – Não bebo.
I think I’ve had enough. – Acho que já chega.
I’m already feeling it. – Já subiu.
I’m a little tipsy. – Estou meio alegre.
I have a low tolerance. – Sou fraco para bebida.
I get drunk really fast. – A bebida me sobe muito depressa.
OK, one for the road. – Tá bom, a saideira.
OK, just a drop. – Tá bom, só um dedinho/golinho.
I’m drunk. – Estou bêbado.
I’m going to regret this in the morning. – Vou em arrepender disso amahã.
I got totally drunk last night. – Enchi a cara ontem.
I got wasted. – Bebi todas.
I have a terrible hangover. – Estou com a maior ressaca.
I had one too many. – Bebi demais.

Fonte: Como dizer tudo em inglês em viagens, de Ron Martinez. Compre na Livraria Cultura.

Ganhe Dinheiro Com o Facebook!

cfoto_verde_336x280

Hello everybody!

Hoje venho dar uma dica, e não é de inglês. É para você ganhar dinheiro com o Facebook. Mas, Adir, como funciona isso? Hoje vou te apresentar o Facebook Pro!

O Facebook Pro é o mais completo e efetivo programa de treinamento em Facebook Marketing do país. É um curso online, incluindo mais de 15 módulos e centenas de aulas que levam o aluno a transformar o Facebook em uma máquina de leads, clientes, vendas e lucros. Aprovado por praticamente 100% dos alunos.

O diferencial do Facebook Pro é a excelente didática e bônus incríveis como a possibilidade de participação em um evento ao vivo de 3 dias. Eu conheço o professor, Ramon Tessmann, e posso afirmar que o cara sabe das coisas.

As matrículas ficam sempre abertas? Não. As matriculas ficam abertas por poucos dias durante o ano e não tem garantia de que haverá outras turmas no futuro.

O Facebook Pro é um programa de treinamento altamente dinâmico e completo. Não há como divulgar tudo o que será abordado no curso porque novas aulas são lançadas com frequência. Mas para que você tenha ideia de alguns assuntos a serem tratados, olha só 50% do curso abaixo:

Construindo a base

☉ 01 – Criando Uma Rotina Mágica De Estudo
☉ 02 – Definindo Avatar para Facebook – Parte 1
☉ 03 – Definindo Avatar para Facebook – Parte 2
☉ 04 – Design: estado da arte
☉ 05 – Perfil ou fanpage? Domine os 2
☉ 06 – Posicionamento De Marca 01
☉ 06 – Posicionamento De Marca 02

Criando uma fan page de sucesso

☉ 01 – Escolhendo A Categoria Correta
☉ 02 – Primeiras Configurações
☉ 03 – A Foto Do Perfil
☉ 04 – Concluindo A Configuração Básica
☉ 05 – Primeiro Tour Na Fanpage
☉ 06 – Cover Photo
☉ 07 – Configurações Importantes
☉ 08 – Detalhamento do negócio
☉ 09 – Funções administrativas

Otimizações Avançadas Na Fanpage

☉ 01 – Introdução à Otimização
☉ 02 – Otimizando imagens e um super truque – Parte 1
☉ 03 – Otimizando Imagens E Um Super Truque – Parte 2
☉ 04 – Usando Gatilhos Mentais 1
☉ 05 – Usando Gatilhos Mentais 2
☉ 06 – Usando palavras poderosas
☉ 07 – Usando Frases Poderosas
☉ 08 – Instalando A Primeira ABA
☉ 09 – ABA: Configurações Básicas
☉ 10 – ABA: Configurando A Página HTML

==> Quero conhecer mais sobre o Facebook Pro!

Ideias de conteúdo

☉ 01 – Introdução A Ideias De Conteúdo
☉ 02 – Seja Um ótimo Curador De Notícias
☉ 03 – Comente Conteúdos Virais
☉ 04 – Abuse Do Poder Das Listas
☉ 05 – Aprenda A Agradecer… E Gerar Comentários
☉ 06 – Encontre As Melhores Curiosidades Para Postar
☉ 07 – Preencha A Frase…
☉ 08 – Sazonalidades, Eventos E Feriados
☉ 09 – Publicando Vídeos Com 1 Webcam Em Minutos
☉ 10 – Extraia o melhor do seu concorrente
☉ 11 – Identifique Problemas E Solucione-os
☉ 12 – Como Usar Assuntos Pessoais
☉ 13 – Posts DA SEMANA
☉ 14 – Use Storytelling E Histórias Inspiradoras

Ideias De Engajamento

☉ 01 – Introdução à Engajamento
☉ 02 – Faça Perguntas Criativas
☉ 03 – Maior alcance com letras pequenas
☉ 04 – Entenda o Direcionamento Para Públicos Especificos (pt 1)
☉ 05 – Testando O Direcionamento Para Públicos Especificos (pt 2)

Dominando os grupos

☉ 01 – Introdução aos grupos
☉ 02 – Defina Objetivos: Parceiros Ou Clientes?
☉ 03 – Escolhendo Os Grupos Certos!
☉ 04 – Partindo Para A Ação
☉ 05 – Fique No Topo Com Posts De SOS
☉ 06 – Abrindo Um Grupo De Sucesso
☉ 07 – Criando Grupo: Passo A Passo
☉ 08 – Descubra Os Grupos De Sua Cidade
☉ 09 – Torne-se Co-administrador De Um Bom Grupo
☉ 10 – Recomendações Para O Sucesso

As armas de persuasão no Facebook

☉ 01 – Introdução à Persuasão Para Networking
☉ 02 – Reciprocidade
☉ 03 – Compromisso e coerência
☉ 04 – Aprovação Social
☉ 05 – Autoridade
☉ 06 – Escassez
☉ 07 – Afeição
☉ 08 – Usando As Armas De Persuasão Para Acelerar Seu Networking

Aplicativos Para Fanpage

☉ 01 – Introdução A Aplicativos Do FB
☉ 02 – Instalando Fan Gates
☉ 03 – Instalando Aba De Vídeos Nativa
☉ 04 – Promova Seus Eventos
☉ 05 – Promova Conteúdo Em Texto Com O NOTAS
☉ 06 – Capture emails e amplie sua lista
☉ 07 – Crie uma ABA para o Instagram

Facebook Ads e Anúncios

☉ 01 – Introdução Ao Ads
☉ 02 – O Primeiro Anuncio
☉ 03 – Visão geral do painel
☉ 04 – Os três Melhores Objetivos De Campanha
☉ 05 – Campanha Para Curtidas – Parte 1
☉ 06 – Campanha Para Curtidas – Parte 2
☉ 07 – Campanha Para Cliques No Site
☉ 08 – POWER EDITOR – O que é
☉ 09 – POWER EDITOR – Visão Geral Do Painel
☉ 10 – POWER EDITOR – Campanhas E Sacadas 1
☉ 11 – POWER EDITOR – Campanhas E Sacadas 2
☉ 12 – POWER EDITOR – Campanhas E Sacadas 3
☉ 13 – POWER EDITOR – Primeiro Teste A/B
☉ 14 – POWER EDITOR – Teste De Grupos A/B

Facebook Ads: As Estratégias Do Ramon

☉ Base De Clientes E Publicos Semelhantes
☉ Criando Públicos Personalizados
☉ Encontre Possíveis Clientes Com SLF
☉ Otimização Avançada
☉ Socorro: Verba Não Consome!
☉ Técnicas Do ********
☉ Conseguindo cliques baratos
☉ Conseguindo conversões baratas
☉ Técnicas avançadas de otimização de Ads

Venda Mais Pelo Facebook

☉ 01 – Introdução: Venda Mais
☉ 02 – Publique Ofertas Matadoras
☉ 03 – Ecommerce – Venda Pelo Facebook

==> Saiba mais sobre o Facebook Pro!

Entenda As Métricas E Insights

☉ 01 – Introdução a métricas e insights
☉ 02 – Como Medir O Alcance E Engajamento
☉ 03 – Descubra Os Melhores Horários Para Postar
☉ 04 – Identifique Os Melhores Tipos De Publicações
☉ 05 – Descubra Os Melhores Posts
☉ 06 – Descubra Quem Odiou Seu Conteúdo
☉ 07 – Entenda A Métrica ***
☉ 08 – Descubra o engajamento do concorrente
☉ 09 – Exportando Para Excel E Analisando Os Dados

Tudo Sobre O EdgeRank

☉ 01 – O Que é O EdgeRank Afinal?
☉ 02 – Affinity
☉ 03 – Weight
☉ 04 – Decay
☉ 05 – Use O EdgeRank A Seu Favor

Ferramentas Poderosas

☉ 01 – Introdução à Ferramentas
☉ 02 – Analise O Crescimento Da Sua Fanpage Com *****
☉ 03 – Criando Vídeos Com ****
☉ 04 – Crie Suas Próprias Imagens Online
☉ 05 – Escolhendo Cores Magníficas
☉ 06 – Meça O Amor Dos Seus Fãs Com C****
☉ 07 – Compre Imagens De Qualidade A 1 Dólar
☉ 08 – Encontrando Imagens Lindas no ****
☉ 09 – Remova Backgrounds Com C****
☉ 10 – Convide todos os seus amigos com F.I.

E tem muito mais!

Eu recomendo este treinamento a todos que querem usar o Facebook para ganhar aquela graninha extra!

Clique aqui para saber mais sobre o Facebook Pro!

Conheça mais sobre o Ramon Tessmann ==> www.ramontessmann.com.br!

cfoto_verde_200x200

Fluência Sem Sair Do Brasil?

Expressão: Blow Out Of The Water

Hey there!

Estava assistindo um episódio da série Arrow e apareceu uma expressão interessante: to blow out of the water.

Esta expressão faz alusão a um torpedo ou outra arma atingindo um navio e causando uma explosão que faz com que pedaços do navio explodam na água.

Como expressão quer dizer destruir alguém ou algo, como um plano, completamente. Também pode significar confundir ou surpreender alguém.

I will blow him out of the water if he shows up around here.
Vou acabar com ele se ele aparecer aqui.

The boss blew the whole idea out of the water.
O chefe acabou com toda a ideia.

The virus blew my computer’s hard drive completely out of the water.
O virus acabou com o HD do meu computador.

My lawyer blew their case right out of the water with his witnesses.
Meu advogado acabou com o caso deles com a sua testemunha.

We were blown out of the water by that team – they didn’t make one mistake the whole game!
Ficamos surpresos com esse time – não cometeram um só erro no jogo todo!

Those directions blew us out of the water. We couldn’t follow them at all.
Essas instruções nos confundiram. Não conseguimos segui-las de jeito nenhum.

Her singing blew me out of the water – I haven’t heard anyone sing like that since Sarah Vaughn.
Fiquei surpreso com ela cantando – não ouço ninguém cantar assim desde Sarah Vaughn.

Quer mais expressões dos seriados? Veja este pacote com 3 ebooks com 20% de desconto! Coleção Gírias e Expressões dos Seriados – 20% Desconto

girias 20

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

O Capitão América E O Inglês Autêntico

Extra Large Movie Poster Image for Captain America: The First Avenger

Hello there!

Faz tempo que não passo por aqui (my bad!) e hoje eu vou contar um pouco sobre a minha experiência com o tal do “inglês autêntico”.

Hoje em dia, quando algum amigo ou conhecido vai para o exterior, a gente geralmente pede para trazer algo, seja um souvernir, camisetas da marca tal, uma caneca (eu adooro canecas!) e coisas do tipo.

Lá nos anos 90, quando eu comecei a lecionar, sempre que alguém ia para os Estados Unidos eu pedir: Grava programa de TV pra mim!

E o pessoal me trazia fitas VHS com programas de auditório, seriados, noticiários, enfim, tudo quanto é coisa. E foi assim que eu comecei a melhorar meu listening e ficar mais fluente em inglês.

Hoje em dia é MUITO fácil você conseguir material autêntico para estudar inglês, sejam episódios das suas séries favoritas (com legendas em vários idiomas), vídeos no Youtube, noticiários e até assistir canais internacionais na sua TV por assinatura (ou até mesmo pela Internet).

Qual era então a sacada do negócio? Vou dizer: como eu tinha poucas fitas VHS eu assistir os mesmos programas várias e várias vezes, até mesmo decorando a fala dos personagens ou expressões que eram ditas nos programas de auditório.

E Hoje Em Dia, Adir?

Muita gente me pergunta se eu ainda estudo inglês e como eu faço. Sim, estudo todos os dias e faço de várias maneiras.

Uma é assistir episódios de séries com conteúdo mais denso (dramas, séries policiais etc) com as legendas em inglês. E eu assisto analiticamente. Se encontro uma palavra ou expressão que não sei, paro o episódio, procuro o significado e compartilho com a galera que curte minha página no Facebook.

Outra maneira é assistir programas como The Tonight Show with Jimmy Fallon (GNT) e Chelsea Lately (E!) todos os dias. Esses programas são um desafio para mim porque usam humor e fatos da vida cotidiana dos americanos – e muitas vezes eu não tenho o conhecimento cultural para rir das piadas. E tá tudo certo!

Por isso que eu ressalto que você sempre deve se desafiar, sair da sua zona de conforto e assistir algo que não tem muito roteiro e onde os entrevistados podem dar respostas diversas. É claro que você não vai entender tudo, mas é de suma importância começar a fazer isso. Por quê? Para acostumar seu ouvido à velocidade natural do idioma, o que você escuta no áudio da sua aula de inglês na escola X não é inglês real, é inglês com propósito educativo.

E O Que O Capitão América Tem A Ver Com Isso?

Na semana passada o apresentador do Tonight Show, Jimmy Fallon, entrevistou o ator Chris Evans, o Capitão América. Nesta entrevista Jimmy perguntou qual fora a pior encrenca que Chris já tinha se metido na vida. E Chris contou.

Abaixo você pode ouvir o trecho da entrevista e perceber que, no inglês autêntico, as pessoas hesitam, trocam palavras, não terminam frases, como a gente fazem português também.

Ouça o trecho e vá praticando!

chris-evans-320x240

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download audio

Jimmy: Chris…What did you do that got you in the most trouble growing up?
Chris: There was, there was a morning we were, we were comin’ down for school, and I saw at the end of our stairs there was a flap of, uh, uh…wallpaper, just kinda poking out from the edge of the stairs. And I saw it… this is the best! And I saw it…and I just started ripping it, and the whole one just kept goin’, and I ripped a huge, a huge chunk of wallpaper…off the wall. And we were about to leave the house for school. My mother saw it, and my mother was furious. Her face melted, and just…it was furious! And wouldn’t let us leave until she, someone owned up to it! Scott was way too young… small… to have reached the the the, the crime, the crime scene!
Jimmy: So, it was clearly… So, it was clearly you.
Chris: It was clearly me! But I, I just refused to own up to it. And uh, we sat there for about twenty… twenty minutes denying it, until Sco- Scott owned up to it! Scott!
Chris: He, he…
Jimmy: He broke hi…She broke him.
Chris: She BROKE him!
Jimmy: Oh my gosh, Chris.
Chris: And, and, she’s scary! And he was a sweetheart…
Jimmy: I like him.
Chris: And he just, he just couldn’t help it, and he finally owned up to it.

Perceberam algumas das características do inglês autêntico? Minha receita é: se você já está num nivel intermediário há um tempo e sente que não está fazendo progresso, comece a assistir entrevistas todos os dias. Você vai notar a melhora em questão de meses.

Áudio e texto propriedade de NBC. Usados aqui com fins educativos.
Audio and text property of NBC. Used here with educational purposes.

Por hoje é só! See you next time!

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

Vocabulário de Internet Marketing

Hello there!

Hoje vou compartilhar dois vídeos do canal Business English Pod sobre internet marketing. Estude da seguinte maneira:

- Assista os vídeos e entenda o contexto geral
- Assista novamente e vá parando sempre que não entender algo. Procure palavras novas no vocabulário e aumente seu vocabulário.
- Assista novamente sempre que puder para revisar.

Enjoy!

Internet Marketing 01

Internet Marketing 02

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

Assista Séries de TV Sem Pagar Nada

ororo

Calma, calma, muita calma nessa hora!

Não estou fazendo apologia à pirataria!

Uma amiga professora me passou um site mega blaster legal com várias séries legendadas em inglês, com todas as temporadas.

O site se chama Ororo TV e você pode acessar clicando aqui!

Enjoy!

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

Como Usar A Palavra “Fuck” Em Inglês

fuck-this-fuck-you-fuck-everyone

Hello there!

Perdoem-me os puritanos e os faint of heart (fracos de coração), pois hoje o post é proibido para menores de 18 anos: como usar corretamente a palavra “fuck“.

Pedi para meu amigo americano Sean Daely gravar o áudio para mim e ficou super interessante e em vez de beat around the bush (enrolar) vou cut to the case (ir direto ao assunto):

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Fuck

1. to have sex. (Used by males and females) (trepar)

She wanted to fuck him so bad that she even went to the party without any panties on. (Ela queria tanto dar pra ele que até foi à festa sem calcinha.)
Johnny said he’s fucked all the girls in his neighborhood. (O Johnny diz que já comeu todas as meninas do bairro.)

2. an act of sex (uma foda).

They like to start off the day with a good fuck. (Eles gostam de começar o dia com uma boa foda.)
All you ever want from me is a fuck? I can cook too, you know. (Tudo o que você quer de mim é uma foda? Também sei cozinhar, sabia?)

3. a person with whom you have sex (foda, pessoa com quem se trepa).

She was one of the best fucks in my whole life. (Ela foi uma das melhores fodas da minha vida inteira.)
She’s a good fuck if I ever saw one. (Ela é realmente uma ótima foda.)

4. an exclamation of anger and exasperation (Porra! Caralho!).

Aw fuck, what the hell are you doing? (Ah, caralho, que infernos você está fazendo?)
Fuck, I’ve lost my car keys. (Porra, perdi as chaves do carro.)
Fuck, we’re outta beer. (Caralho, acabou a cerveja.)

5. used for emphasis with what, where, when, how, why, etc.

What the fuck are you doing? (Que porra você está fazendo?)
Who the fuck do you think you are? (Quem você acha que é, caralho?)
When the fuck does he think he’s supposed to come? (Quando ele acha que tem que vir, porra?)
Why the fuck are you so pissed off? (Porra, por que você está tão puto?)
Shut the fuck up! (Cala a porra da sua boca!)
Get the fuck outta here! (Sai daqui, porra!)

Fuck around – to waste time (coçar o saco).

Stop fucking around and get busy. (Pára de coçar o saco e faz alguma coisa.)
You’re always fucking around when you should be doing your homework. (Você está sempre coçando o saco quando deveria estar fazendo sua tarefa.)

Fuck around with someone / fuck someone around – to give someone a hard time; to harass someone (“dar uma febre” em alguém, irritar alguém).

Stop fucking around with him all the time, give him a break! (Pára de “dar febre nele” o tempo todo, dá um tempo.)
I quit that job because the boss would fuck me around too much. (Saí daquele emprego porque o chefe me “dava muita febre”.)

Fucked up – messed up, confused, ruined (confuso, danado, fodido).

You look real fucked up, I guess you need a vacation. (Você está com um aspecto terrível, acho que você precisa de férias.)
This project is so fucked up it’ll take months to straighten it out. (Este projeto tá fodido, vai levar meses pra resolver.)
My computer’s got a thousand viruses and it’s completely fucked up. (Meu computador está com mil vírus e está completamente fodido.)

Fuckhead – an obnoxious person (idiota).

Tell that fuckhead to get the hell out of here right now! (Fala pra aquele idiota vazar daqui agora.)
Hey, fuckhead, pick up your shit and get moving! (Ow, idiota, pega tuas coisas e dá linha!)

Fucking – lousy, bad, damned (muito, pra cacete, pra caralho, do cacete, do caralho).

Man, it’s so fucking hot today. I need another shower. (Cara, tá quente pra caralho hoje. Preciso de outro banho.)
What’s that fucking asshole doing here? (Que esse cuzão do caralho tá fazendo aqui?)
He’s a fucking moron. (Ele é um idiota do cacete.)

Fuck it! – To hell with it! Forget it! (Que se foda!)

I don’t care if the teacher fails me, fuck it! (Não ligo se o professor me reprovar, que se foda!)
We have a situation, it’s raining and we are going on foot, fuck it, let’s go! (Estamos com um problema, está chovendo e estamos a pé, que se foda, vamos!)

Fuck off – to go away, to get out of a place (ir embora, vazar, dar linha).

Fuck off, get outta here! (Vaza daqui!)
I told him to fuck off but he still keeps hanging around. (Falei pra ele dar linha, mas ele ainda continua aqui.)

Fuck someone/something up – to mess, ruin or damage something or someone (estragar, foder algo, ferrar).

I’ll lend you my stereo but don’t fuck it up. (Te emprestou meu som, mas não fode ele.)
That kid fucks up everything he gets his hands on. (Esse moleque fode tudo que coloca a mão.)

Fuck someone over – to give someone a very hard time; to abuse someone physically or mentally (sacanear / bater em alguém).

The bigger kids fucked the little one over for some time then let him go. (Os meninos maiores sacanearam o menor um tempo e depois deixaram ele ir.)
The cops fucked them over then locked them up. (Os policiais sacanearam eles um pouco depois os prenderam.)

Fuck up – to mess up, to fail (foder, danar, fazer cagada).

If you fuck up one more time, you’re fired. (Mais uma cagada e você está na rua.)
Don’t let him be responsible for anything because he always fucks up. (Não deixa ele ser responsável por nada porque ele sempre fode as coisas.)

Fuck with someone or something – to meddle with someone of something; to cause trouble for someone (mexer com alguém).

Don’t fuck with me if you know what’s good for you. (Não mexe comigo porque você sabe o que acontece.)
You fuck with me one more time and you’re a dead man. (Mexe comigo mais uma vez e você tá morto.)

Este post foi tirado do ebook “Guia dos Palavrões em Inglês”, saiba mais clicando aqui.

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

Sucesso, Fracasso e Dificuldade

Hello there!

O post de hoje vai falar sobre sucesso, fracasso e dificuldades, in English. Vamos aprender palavras e expressões bem úteis, so check it out!

Sucesso!

I managed to talk to him before he left work. [Consegui falar com ele antes que ele saísse do trabalho.]
Can you manage the whole meeting without me? [Você dá conta da reunião inteira sem mim?]
We succeeded in persuading the boss to give us a raise. [Conseguimos fazer com que o chefe nos desse um aumento.]
We’ve achieved/accomplished a great deal in the last three years. [Conseguimos realizar várias coisas nos últimos três anos.]
The company has achieved all its goals/aims/targets for this year. [A empresa alcançou todos seus objetivos/metas para este ano.]
D’you think your plan will come off? [Você acha que seu plano vai dar certo?]

Preste atenção nas formas:

Manage to do something
Succeed in doing something

Você pode

reach an agreement, a target, a compromise
attain an ambition, a target, a position, a certain standard
secure an agreement, your place, a deal/contract
realize an ambition, a dream, your full potential
fulfill a dream, a hope, a wish, an aim, a goal, an objective
achieve an ambition, a dream, a target, a compromise, good results

Fracasso!

Planos e projetos podem go wrong [dar errado] ou misfire [falhar, fracassar].
Empresas, clubes e sociedades podem fold [fechar] por causa de bad management [má gerência].
Um plano ou projeto pode falter [oscilar], e dar certo no final.
E todos os seus planos podem come to nothing. [não virar nada]

Dificuldade!

I have great difficulty in… [Tenho muita dificuldade em...]
I find it difficult to… [Acho difícil...]
It’s hard/difficult to… [É duro/difícil...]
I often have trouble doing… [Sempre tenho dificuldade em fazer...]
We’ve had a lot of bother with… [Estamos tendo muita dificuldade com...]
I just can’t cope with… [Simplesmente não consigo dar conta de...]

Referência: English Vocabulary in Use, Cambridge University Press.

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

Melhore Seu Inglês: 07 Phrasal Verbs com A Palavra “Hand”

Hello, there!

Que tal melhorar seu vocabulário aprendendo sete phrasal verbs com o verbo “hand”. Are you ready? Let’s do this!

01. Hand back – devolver

Jean handed the letter back to Doug.
O Jean devolveu a carta ao Doug.

The officer handed me my passport back.
O policial devolveu meu passaporte.

02. Hand in – entregar

When are we supposed to hand in the English paper?
Quanto temos que entregar o trabalho de inglês?

Essays must be handed in by Friday.
As redações devem ser entregues até sexta-feira.

03. Hand down – deixar como legado; aplicar

These skills have been handed down from generation to generation.
Estas habilidades foram passadas de geração a geração.

The family believes that the sentence handed down by the judge is too lenient.
A familia acredita que a sentença aplicada pelo juiz é muito leve.

04. Hand on – passar (algo ou alguma tarefa) para alguém

Hand on the magazine to your friends.
Passe a revista para seus amigos.

The task has been handed on to me.
A tarefa foi passada para mim.

05. Hand out – entregar; dar

The teacher asked me to hand out the final tests for him.
O professor pediu para eu entregar as provas finais para ele.

They shouldn’t have handed out your phone number to a stranger.
Eles não deveriam ter dado seu número de telefone para um estranho.

06. Hand over – entregar

The soldiers were ordered to hand over their guns.
Ordenaram que os soldados entregassem suas armas.

He handed the phone over to me.
Ele entregou o telefone para mim.

07. Hand (a)round – distribuir (coisas num grupo)

Nina handed round mugs of hot coffee.
A Nina distribuiu canecas com café quente.

… a big box of chocolates was handed around
… passaram uma caixa de chocolates para o pessoal

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

Expressão dos Esportes: Out In Left Field

OUT IN LEFT FIELD = excêntrico; estranho; esquisito; errado; desinformado; por fora (inf.)

A origem dessa expressão é o left field, região afastada do centro do campo de beisebol assim como center field e right field.

As jogadas principais durante uma partida de beisebol costumam ocorrer na área interna, também chamada de infield.

Há duas explicações para o emprego dessa expressão. Uma teoria propõe que em alguns campos o left field fica mais longe do rebatedor que o right field.

A outra argumentação sustenta que o motivo se deve ao fato de os campos antigos de beisebol terem o left field maior do que o right field e, consequentemente, ser o local onde havia maior número de bolas perdidas e as confusões generalizadas ocorriam nessa parte do campo.

Nos dias de hoje, a expressão out in left field é utilizada para descrever algo estranho ou errado com pessoa, empresa, atividade econômica, etc.

Alguns exemplos:

He surely wasn’t prepared; his answer was out in left field.
Com certeza, ele não estava preparado; sua resposta estava totalmente errada.

Their findings were so way out in left field that the major journals in the field rejected their paper.
Os resultados da pesquisa foram tão estranhos que as principais revistas científicas se recusaram a publicar o trabalho.

This highlights the fact that those asking the questions are not all out in left field somewhere. (The Washington Post)
Isto mostra que aqueles que fazem as perguntas não estão totalmente desinformados.

Fonte: O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho. Compre aqui.

 

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

O Poder das Expressões Idiomáticas

Salve, galera!

Vocês já sabem que eu sou doido por séries e que boa parte da minha fluência, vocabulário, pronúncia e listening vieram de ver séries em inglês.

Tente acompanhar várias séries e quando tenho um tempinho assisto a vários episódios seguidos, sempre com um caderninho do lado pra anotar expressões e palavras novas.

Anteontem vi os dois últimos episódios da série Suits, que se passa no mundo dos advogados. A série é muito interessante pra quem tem nível intermediário e avançado pois traz palavras mais rebuscadas e muitas, mas muitas expressões idiomáticas.

Fiquei pensando no poder das expressões. Quando você estuda numa escola de inglês, você segue o livro e raramente vê uma expressão idiomática ou uma gíria. E o erro está aí: as expressões e gírias estão em todos os lugares e um dos fatores que alguns leitores reclamam é que não entendem nada. Por quê?

Porque não conhecem, porque os cursos (e muitos professores) preferem não ensinar esse tipo de conteúdo pra poder manter o aluno na escola ($$$).

Mas eu não! Eu quero que você aprenda mesmo várias expressões e arrebente no seu trabalho e nos seus estudos. Por isso escolhi sete expressões que peguei diretamente da série Suits e vou apresentá-las pra você!

Conheça a série Gírias e Expressões Dos Seriados!

01. Fight tooth and nail

Em português dizemos “lutar com unhas e dentes”, em inglês dizemos “lutar com dentes e unhas”! O sentido é igual a português, lutar muito pelo o quê você quer.

We fought tooth and nail to keep our share of the business.
Lutamos com unhas e dentes para manter nossa parte no negócio.

They vowed to fight the new legislation tooth and nail.
Eles juraram lutar com unhas e dentes contra a nova legislação.

02. What’s more

Não é exatamente uma expressão, mas sim uma frase de ligação entre orações. What’s more é usado quando acrescentamos algo surpreendente ou interessante ao que acabamos de dizer.

The decorations were absolutely beautiful and what’s more, the children had made them themselves.
As decorações estavam lindas, e além disso, as crianças tinham feito sozinhas!

Military action will hurt ordinary people, and what’s more, it won’t solve the problem.
A ação militar vai ferir pessoas comuns, e ainda por cima, não vai solucionar o problema.

03. You’ve got another thing/think coming

Usamos essa expressão quando dizemos a uma pessoa que ela vai ter que reconsiderar o que acabou de dizer.

Rachel: If you think I’m going to stand here and listen to your complaining all day, you’ve got another think coming! [Se você acha que vou ficar aqui e ouvir você reclamar o dia inteiro, você está completamente enganado!]
Bill: Frankly, I don’t care what you do. [Francamente, não me importa o que você vai fazer.]

Andy: If you think you can get away with it, you’ve got another thing coming! [Se você acha que vai se safar disso, você tem que pensar novamente!]
Bob: Get away with what? I didn’t do anything! [Me safar com o quê? Não fiz nada!]

04. Shoot from the hip

Shoot from the hip quer dizer literalmente “atirar com a arma posicionada na cintura”, igual em filme de faroeste. Como expressão idiomática, shoot from the hip quer dizer “falar francamente, sem rodeios”.

John has a tendency to shoot from the hip, but he generally speaks the truth.
O John tem a tendência de falar francamente, mas geralmente fala a verdade.

Don’t pay any attention to John. He means no harm. It’s just his nature to shoot from the hip.
Não preste atenção no John. Ele não faz por mal. É da natureza dele ser direto.

Conheça a série Gírias e Expressões Dos Seriados!

05. Tip the scales

Essa expressão quer dizer que algo vai provavelmente acontecer. É usado geralmente com against [contra] ou in favor of [a favor de].

Recent environmental disasters have tipped the scales against oil producers.
Os desastres ambientais recentes foram prejudiciais para os produtores de azeite.

The sudden economic growth in the area should tip the scales in favor of new investment.
O crescimento econômico repentino nessa área provavelmente vai ajudar o novo investimento.

06. Miss the point

Miss the point é quando você não consegue entender a parte mais importante de um assunto ou situação.

I’m afraid you missed the point. Let me explain it again.
Receio que você não me entendeu bem. Deixa eu explicar novamente.

You keep explaining, and I keep missing the point.
Você continua explicando e eu continuo não entendendo.

07. Come down the pike

Essa aqui eu não sabia. Come down the pike significa acontecer ou aparecer. Veja alguns exemplos:

Malnourished children are liable to catch any disease that comes down the pike.
Crianças mal nutridas estão suscetíveis a pegar qualquer doença que aparecer.

He’s the worst writer to come down the pike in a long time.
Ele é o pior escritor que apareceu nos últimos tempos.

Não quer perder os próximos artigos?

Cadastre-se na newsletter e seja o primeiro a receber os artigos e de brinde você ganha o e-book “Idioms!”.






DICAS POR E-MAIL

We respect your email privacy

Powered by AWeber Email Newsletters

 

250X250 (1)

Either scripts and active content are not permitted to run or Adobe Flash Player version 10.0.0 or greater is not installed.

Get Adobe Flash Player